serta dengan tangan yang kuat dan dengan segala perkara yang hebat dan besar-besar yang diperbuat oleh Musa di hadapan pemandangan segenap bangsa Israel.
KSI
DRFT_SB
dan dalam hal segala kuasa yang besar dan segala hebat yang amat sangat yang diadakan oleh Musa pada pemandangan segenap bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
pun pula dengan segala daja-tindak jang kuat dan segala perbuatan jang dahsjat lagi besar, jang dikerdjakan Musa didepan seluruh Israel.
serta dengan tangan <03027> yang kuat <02389> dan dengan segala <03605> perkara yang hebat <04172> dan besar-besar <01419> yang <0834> diperbuat <06213> oleh Musa <04872> di hadapan pemandangan <05869> segenap <03605> bangsa Israel <03478>.
BBE
And in all the acts of power and fear which Moses did before the eyes of all Israel.
MESSAGE
--nothing to compare with that all-powerful hand of his and all the great and terrible things Moses did as every eye in Israel watched.
NKJV
and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
PHILIPS
RWEBSTR
And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses showed in the sight of all Israel.
GWV
Moses used his mighty hand to do all the spectacular and aweinspiring deeds that were seen by all the Israelites.
NET
and he displayed great power* and awesome might in view of all Israel.*
NET
34:12 and he displayed great power1420
tn Heb “strong hand.”
and awesome might in view of all Israel.1421
tn The Hebrew text of v. 12 reads literally, “with respect to all the strong hand and with respect to all the awesome greatness which Moses did before the eyes of all Israel.”