TB | Tentang Lewi ia berkata: "Biarlah Tumim dan Urim-Mu menjadi kepunyaan orang yang Kaukasihi, yang telah Kaucoba di Masa, dengan siapa Engkau berbantah dekat mata air Meriba; |
BIS | Tentang suku Lewi ia berkata: "Dengan Urim dan Tumim Kaunyatakan kehendak-Mu, melalui orang Lewi, hamba-Mu yang setia. Engkau telah mencobai mereka di Masa, dan berbantah dengan mereka di mata air Meriba. |
FAYH | Kemudian Musa berkata mengenai suku Lewi, "Berikanlah Tumim dan Urim-Mu kepada Lewi yang saleh. Engkau telah menguji Lewi di Masa dan di Meriba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan hal Lewi katanya: Tumimmu dan Urimmu adalah pada orang khalilmu, yang telah kaucobai di Massa dan yang kauperbantahkan pada tempat air Meriba: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya pula dari hal Lewi: "Bahwa Tumimmu dan Urimmu ada kepada orangmu yang kudus itu yang telah Engkau cobai di Masa dan yang telah engkau berbantah dengan dia di air Meriba |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tentang Levi ia berkata: "Tumim dan Urim bagi orang kesajanganmu, jang Kauudji di Massa dan Kautantang pada air Meriba. |
TB_ITL_DRF | Tentang Lewi <03878> ia berkata <0559>: "Biarlah Tumim <08550> dan Urim-Mu <0224> menjadi kepunyaan <0224> orang <0376> yang Kaukasihi <02623>, yang <0834> telah Kaucoba <05254> di Masa <04532>, dengan siapa Engkau berbantah <07378> dekat <05921> mata air <04325> Meriba <04809>; |
TL_ITL_DRF | Maka akan hal <07378> Lewi <03878> katanya <0559>: Tumimmu <08550> dan Urimmu adalah <0224> pada orang <0376> khalilmu <02623>, yang telah <0834> kaucobai <05254> di Massa <04532> dan yang kauperbantahkan <07378> pada tempat air <04325> Meriba <04809>: |
AV# | And of Levi <03878> he said <0559> (8804), [Let] thy Thummim <08550> and thy Urim <0224> [be] with thy holy <02623> one <0376>, whom thou didst prove <05254> (8765) at Massah <04532>, [and with] whom thou didst strive <07378> (8799) at the waters <04325> of Meribah <04809>; |
BBE | And of Levi he said, Give your Thummim to Levi and let the Urim be with your loved one, whom you put to the test at Massah, with whom you were angry at the waters of Meribah; |
MESSAGE | Levi: "Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah, |
NKJV | And of Levi he said: "[Let] Your Thummim and Your Urim [be] with Your holy one, Whom You tested at Massah, And with whom You contended at the waters of Meribah, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And of Levi he said, [Let] thy Thummim and thy Urim [be] with thy holy one, whom thou didst tempt at Massah, [and with] whom thou didst strive at the waters of Meribah; |
GWV | About the tribe of Levi he said, "Your Thummim and Urim belong to your faithful people. You tested your people at Massah. You quarreled with them at the oasis of Meribah. |
NET | Of Levi he said: Your Thummim and Urim* belong to your godly one,* whose authority you challenged at Massah,* and with whom you argued at the waters of Meribah.* |
NET | 33:8 Of Levi he said:
Your Thummim and Urim1378 sn Thummim and Urim. These terms, whose meaning is uncertain, refer to sacred stones carried in a pouch on the breastplate of the high priest and examined on occasion as a means of ascertaining God’s will or direction. See Exod 28:30; Lev 8:8; Num 27:21; 1 Sam 28:6. See also C. Van Dam, NIDOTTE 1:329-31. belong to your godly one,1379 tn Heb “godly man.” The reference is probably to Moses as representative of the whole tribe of Levi.
whose authority you challenged at Massah,1380 sn Massah means “testing” in Hebrew; the name is a wordplay on what took place there. Cf. Exod 17:7; Deut 6:16; 9:22; Ps 95:8-9.
and with whom you argued at the waters of Meribah.1381 sn Meribah means “contention, argument” in Hebrew; this is another wordplay on the incident that took place there. Cf. Num 20:13, 24; Ps 106:32.
|
BHSSTR | <04809> hbyrm <04325> ym <05921> le <07378> whbyrt <04532> homb <05254> wtyon <0834> rsa <02623> Kdyox <0376> syal <0224> Kyrwaw <08550> Kymt <0559> rma <03878> ywllw (33:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} leui {<3017> N-PRI} eipen {V-AAI-3S} dote {<1325> V-AAD-2P} leui {<3017> N-PRI} dhlouv {<1212> A-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} alhyeian {<225> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} osiw {<3741> A-DSM} on {<3739> R-ASM} epeirasan {<3985> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} peira {<3984> N-DSF} eloidorhsan {<3058> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} udatov {<5204> N-GSN} antilogiav {<485> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |