copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:62
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDari pada kamu hanya sedikit orang yang tertinggal, padahal kamu dahulu seperti bintang-bintang di langit banyaknya--karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu.
BISWalaupun jumlahmu sudah sebanyak bintang di langit, hanya sedikit saja di antara kamu yang masih hidup, karena kamu tidak taat kepada TUHAN Allahmu.
FAYHDari antara kamu hanya tinggal sedikit yang tetap hidup, padahal sebelumnya jumlahmu sebanyak bintang di langit. Semua itu akan menimpa kamu, jika kamu tidak mau mendengarkan TUHAN, Allahmu.
DRFT_WBTC
TLMaka dari padamu akan tinggal orang yang sedikit bilangannya, jikalau dahulu banyak kamu seperti bintang di langit sekalipun, yaitu sebab tiada kamu mau dengar akan bunyi suara Tuhan, Allahmu.
KSI
DRFT_SBMaka akan tinggal sedikit saja bilanganmu sungguhpun kamu dahulu seperti bintang yang di langit banyaknya sebab tiada engkau mau dengar akan suara Tuhanmu Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu akan tinggal sedikit orang sadja, meskipun sebelumnja kamu laksana bintang-bintang dilangit banjaknja, oleh karena engkau tidak mendengarkan suara Jahwe Allahmu.
TB_ITL_DRFDari pada kamu hanya <07604> sedikit <04592> orang yang <0834> tertinggal <07604>, padahal kamu dahulu <08478> <04962> seperti <0834> bintang-bintang <03556> di langit <08064> banyaknya <07230> --karena <03588> engkau tidak <03808> mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.
TL_ITL_DRFMaka dari padamu akan tinggal <07604> orang <04962> yang sedikit <04592> bilangannya <08478>, jikalau dahulu <01961> banyak <07230> kamu seperti <0834> bintang <03556> di langit <08064> sekalipun <07230>, yaitu sebab <03588> tiada <03808> kamu mau dengar <08085> akan bunyi <06963> suara Tuhan <03068>, Allahmu <0430>.
AV#And ye shall be left <07604> (8738) few <04592> in number <04962>, whereas <0834> ye were as the stars <03556> of heaven <08064> for multitude <07230>; because thou wouldest not obey <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>.
BBEAnd you will become a very small band, though your numbers were like the stars of heaven; because you did not give ear to the voice of the Lord your God.
MESSAGEBecause you didn't listen obediently to the Voice of GOD, your God, you'll be left with a few pitiful stragglers in place of the dazzling stars-in-the-heavens multitude you had become.
NKJV"You shall be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude, because you would not obey the voice of the LORD your God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall be left few in number, though ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
GWVAt one time you were as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left, because you didn't obey the LORD your God.
NETThere will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky,* because you will have disobeyed* the Lord your God.
NET28:62 There will be very few of you left, though at one time you were as numerous as the stars in the sky,1170 because you will have disobeyed1171 the Lord your God.
BHSSTR<0430> Kyhla <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> tems <03808> al <03588> yk <07230> brl <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <01961> Mtyyh <0834> rsa <08478> txt <04592> jem <04962> ytmb <07604> Mtrasnw (28:62)
LXXMkai {<2532> CONJ} kataleifyhsesye {<2641> V-FPI-2P} en {<1722> PREP} ariymw {<706> N-DSM} bracei {<1024> A-DSM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPN} oti {<3754> CONJ} hte {<1510> V-IAI-2P} wsei {<5616> ADV} ta {<3588> T-APN} astra {<798> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousate {<1522> V-AAI-2P} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran