KL1863 | |
TB | maka TUHAN akan menimpakan pukulan-pukulan yang ajaib kepadamu, dan kepada keturunanmu, yakni pukulan-pukulan yang keras lagi lama dan penyakit-penyakit yang jahat lagi lama. |
BIS | TUHAN akan mendatangkan atas kamu dan keturunanmu penyakit-penyakit yang tak dapat disembuhkan dan wabah-wabah yang tak dapat dihentikan. |
FAYH | (28-58)
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka Tuhanpun akan menjadikan siksamu dan siksa anak buahmu suatu perkara yang heran, yaitu beberapa bala yang besar dan lama, dan penyakit yang besar dan merana adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | maka Allahpun akan menjadikan segala siksamu dan siksa segala keturunanmu suatu perkara yang heran yaitu beberapa bala yang besar lagi lama dan beberapa penyakit yang keras dan yang merana. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka Jahwe akan mendatangkan atasmu dan keturunanmu pukulan-pukulan jang sangat dahsjat, pukulan-pukulan besar jang tahan lama dan penjakit-penjakit djahat jang bertahan terus. |
TB_ITL_DRF | maka TUHAN <03068> akan menimpakan pukulan-pukulan <04347> yang ajaib <06381> kepadamu <04347>, dan kepada keturunanmu <02233>, yakni pukulan-pukulan <04347> yang keras <01419> lagi lama dan penyakit-penyakit <0539> <02483> <0539> yang jahat <07451> lagi lama. |
TL_ITL_DRF | maka Tuhanpun <03068> akan menjadikan siksamu <04347> dan siksa <04347> anak buahmu <02233> suatu perkara <04347> yang heran <04347>, yaitu beberapa bala <04347> yang besar dan lama, dan penyakit <02483> yang besar <01419> dan merana adanya <0539> <07451> <02483> <0539> <04347>. |
AV# | Then the LORD <03068> will make <06381> (0) thy plagues <04347> wonderful <06381> (8689), and the plagues <04347> of thy seed <02233>, [even] great <01419> plagues <04347>, and of long continuance <0539> (8737), and sore <07451> sicknesses <02483>, and of long continuance <0539> (8737). |
BBE | Then the Lord your God will make your punishment, and the punishment of your seed, a thing to be wondered at; great punishments and cruel diseases stretching on through long years. |
MESSAGE | then GOD will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses. |
NKJV | "then the LORD will bring upon you and your descendants extraordinary plaguesgreat and prolonged plaguesand serious and prolonged sicknesses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, [even] great plagues, and of long continuance, and grievous sicknesses, and of long continuance. |
GWV | If so, the LORD will strike you and your descendants with unimaginable plagues. They will be terrible and continuing plagues and severe and lingering diseases. |
NET | then the Lord will increase your punishments and those of your descendants – great and long-lasting afflictions and severe, enduring illnesses. |
NET | 28:59 then the Lord> will increase your punishments and those of your descendants – great and long-lasting afflictions and severe, enduring illnesses.
|
BHSSTR | <0539> Mynmanw <07451> Myer <02483> Mylxw <0539> twnmanw <01419> twldg <04347> twkm <02233> Kerz <04347> twkm <0853> taw <04347> Ktkm <0853> ta <03068> hwhy <06381> alphw (28:59) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paradoxasei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tav {<3588> T-APF} plhgav {<4127> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} plhgav {<4127> N-APF} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} sou {<4771> P-GS} plhgav {<4127> N-APF} megalav {<3173> A-APF} kai {<2532> CONJ} yaumastav {<2298> A-APF} kai {<2532> CONJ} nosouv {<3554> N-APF} ponhrav {<4190> A-APF} kai {<2532> CONJ} pistav {<4103> A-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |