copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan mendatangkan kutuk, huru-hara dan penghajaran ke antaramu dalam segala usaha yang kaukerjakan, sampai engkau punah dan binasa dengan segera karena jahat perbuatanmu, sebab engkau telah meninggalkan Aku.
BISKalau kamu berbuat jahat dan menolak TUHAN, Ia akan mendatangkan bencana, kekacauan dan kesulitan dalam segala yang kamu lakukan, sehingga dalam waktu singkat saja kamu dibinasakan sama sekali.
FAYH"TUHAN sendiri akan mendatangkan kutuk, kebingungan, dan kegagalan dalam apa pun yang kamu lakukan, sampai akhirnya kamu dibinasakan karena kamu berdosa telah meninggalkan Dia.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan menyuruhkan kutuk dan kekacauan dan kebinasaan di antara kamu dalam segala yang dipegang tanganmu dan yang kamu perbuat, sehingga kamu ditumpas dan dibinasakan dengan segera dari karena kejahatan perbuatanmu, jikalau kamu meninggalkan Daku.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan mendatangkan ke atasmu kutuk dan kacau dan teguran dalam segala pekerjaan tanganmu sehingga engkau rusak dan sehingga engkau binasa dengan segeranya yaitu sebab kejahatan segala perbuatanmu pada hal engkau telah meninggalkan aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan mendatangkan antjaman, kebingungan dan kutuk kepadamu dalam segala usahamu jang kaudjalankan, sehingga engkau segera terturnpas dan binasa oleh karena engkau telah meninggalkan Daku dengan kedjahatan perbuatan-perbuatan.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan mendatangkan <04103> <07971> kutuk <03994>, huru-hara <04103> dan penghajaran <04045> ke antaramu dalam segala <03605> usaha <03027> yang <0834> kaukerjakan <06213> <04916>, sampai <05704> engkau punah <08045> dan binasa <06> dengan segera <04118> karena <07455> <06440> jahat perbuatanmu <04611>, sebab <0834> engkau telah <0834> meninggalkan <05800> Aku.
TL_ITL_DRFMaka Tuhanpun <03068> akan menyuruhkan <07971> kutuk <03994> dan kekacauan <04045> dan kebinasaan di antara kamu dalam segala <03605> yang dipegang <04916> tanganmu <03027> dan yang <0834> kamu perbuat <06213>, sehingga <05704> kamu ditumpas <08045> dan dibinasakan <06> dengan segera <04118> dari karena kejahatan <07455> perbuatanmu <04611>, jikalau kamu meninggalkan <05800> Daku.
AV#The LORD <03068> shall send <07971> (8762) upon thee cursing <03994>, vexation <04103>, and rebuke <04045>, in all that thou settest <04916> thine hand <03027> unto for to do <06213> (8799), until thou be destroyed <08045> (8736), and until thou perish <06> (8800) quickly <04118>; because <06440> of the wickedness <07455> of thy doings <04611>, whereby thou hast forsaken <05800> (8804) me. {for...: Heb. which thou wouldest do}
BBEThe Lord will send on you cursing and trouble and punishment in everything to which you put your hand, till sudden destruction overtakes you; because of your evil ways in which you have been false to me.
MESSAGEGOD will send The Curse, The Confusion, The Contrariness down on everything you try to do until you've been destroyed and there's nothing left of you--all because of your evil pursuits that led you to abandon me.
NKJV"The LORD will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you set your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the wickedness of your doings in which you have forsaken Me.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thy hand to do, until thou shalt be destroyed, and until thou shalt perish quickly; because of the wickedness of thy doings, by which thou hast forsaken me.
GWVThe LORD will send you curses, panic, and frustration in everything you do until you're destroyed and quickly disappear for the evil you will do by abandoning the LORD.
NET“The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you* in everything you undertake* until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me.*
NET28:20 “The Lord will send on you a curse, confusing you and opposing you1128 in everything you undertake1129 until you are destroyed and quickly perish because of the evil of your deeds, in that you have forsaken me.1130
BHSSTR<05800> yntbze <0834> rsa <04611> Kyllem <07455> er <06440> ynpm <04118> rhm <06> Kdba <05704> dew <08045> Kdmsh <05704> de <06213> hvet <0834> rsa <03027> Kdy <04916> xlsm <03605> lkb <04045> tregmh <0853> taw <04103> hmwhmh <0853> ta <03994> hramh <0853> ta <0> Kb <03068> hwhy <07971> xlsy (28:20)
LXXMexaposteilai {<1821> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} soi {<4771> P-DS} thn {<3588> T-ASF} endeian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} eklimian {N-ASF} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} analwsin {N-ASF} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-APN} ou {<3364> ADV} an {<302> PRT} epibalhv {<1911> V-AAS-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} poihshv {<4160> V-AAS-2S} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} exoleyreush {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ewv {<2193> CONJ} an {<302> PRT} apolesh {V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} tacei {<5036> A-DSN} dia {<1223> PREP} ta {<3588> T-APN} ponhra {<4190> A-APN} epithdeumata {N-APN} sou {<4771> P-GS} dioti {<1360> CONJ} egkatelipev {<1459> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran