IGNT | en <1722> {IN} autw <846> {HIM,} en <1722> {IN} w <3739> {WHOM} kai <2532> {ALSO} eklhrwyhmen <2820> (5681) {WE OBTAINED AN INHERITANCE,} proorisyentev <4309> (5685) {BEING PREDESTINATED} kata <2596> {ACCORDING TO [THE]} proyesin <4286> {PURPOSE} tou <3588> {OF HIM WHO} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS} energountov <1754> (5723) {WORKS} kata <2596> {ACCORDING TO} thn <3588> {THE} boulhn <1012> {COUNSEL} tou <3588> yelhmatov <2307> autou <846> {OF HIS WILL,} |
TB | Aku katakan "di dalam Kristus", karena di dalam Dialah kami mendapat bagian yang dijanjikan--kami yang dari semula ditentukan untuk menerima bagian itu sesuai dengan maksud Allah, yang di dalam segala sesuatu bekerja menurut keputusan kehendak-Nya-- |
BIS | Allah mengerjakan segala sesuatu menurut keinginan-Nya dan keputusan-Nya sendiri. Sejak semula Ia sudah memilih kita sebab Ia ingin supaya kita menjadi umat-Nya karena bersatu dengan Kristus. |
FAYH | Tambahan pula, karena apa yang dilakukan Kristus, kita menjadi suatu pemberian kepada Allah yang menyukakan hati-Nya, karena sebagai bagian dari rencana Allah yang mutlak, sejak semula kita sudah dipilih untuk menjadi milik-Nya. Segala sesuatu terjadi seperti yang telah ditetapkan-Nya dahulu kala.
|
DRFT_WBTC | Dalam Kristus kita telah dipilih menjadi umat-Nya. Ia telah menetapkan kita menjadi umat-Nya sesuai dengan kehendak-Nya. Dan hanya Dia yang dapat membuat segala sesuatu sesuai dengan yang telah ditentukan dan dikehendaki-Nya. |
TL | Di dalam Dia itu juga kami sudah dijadikan waris, ditakdirkan menurut keputusan Allah, yang melakukan segala sesuatu setuju dengan maksud kehendak-Nya sendiri, |
KSI | Di dalam Al Masih pula, kami telah dipilih dari semula sesuai dengan maksud Allah, yang melaksanakan segala sesuatu menurut apa yang telah diputuskan-Nya berdasarkan kehendak-Nya sendiri.
|
DRFT_SB | maka di dalamnya itu kita sudah menjadi bagian Allah, maka kita sudah ditentukan terdahulu menurut seperti maksud Allah, yang melakukan segala sesuatu yang telah dibicarakannya dengan kehendaknya sendiri, |
BABA | yang dalam-nya kita sudah di-jadikan satu psaka, sbab kita lbeh dhulu sudah di-tntukan mnurut maksud Tuhan yang jalankan smoa perkara sperti yang sudah di-bicharakan dngan kahandak-nya sndiri; |
KL1863 | Ija-itoe dalem Dia, dalemnja djoega kita-orang soedah dipilih dan ditakdirken doeloe toeroet kahendak Toehan, jang melakoeken segala perkara toeroet bitjara kahendaknja sendiri; |
KL1870 | Ija-itoe dalam Dia, dalamnja djoega kita berolih behagian poesaka, kita jang ditakdirkan dehoeloe sakedar kahendak Toehan, jang melakoekan segala sasoeatoe satoedjoe dengan bitjara kahendaknja sendiri. |
DRFT_LDK | 'Awleh dija 'itu, jang 'awlehnja lagi kamij sudah mendjadi pegangan pusaka, jaxnij, kamij jang telah detakhdirkan turut khadla Tuhan, jang melakukan segala sasawatu turut bitjara kahendakhnja. |
ENDE | Didalam Dia pula kami telah menerima warisan kami, jang sedjak dahulu ditentukan bagi kami menurut rentjana Dia, jang menjelenggarakan semuanja menurut kerelaan kehendakNja, |
TB_ITL_DRF | Aku katakan "di dalam <1722> Kristus <846>", karena di dalam <1722> Dialah <3739> kami mendapat bagian yang dijanjikan <2820> --kami yang dari semula ditentukan untuk menerima bagian <4309> itu sesuai dengan <2596> maksud <4286> Allah, yang di dalam segala sesuatu <3956> bekerja <1754> menurut <2596> keputusan <1012> kehendak-Nya <2307> <846>-- |
TL_ITL_DRF | Di <1722> dalam <1722> Dia <846> itu juga kami sudah dijadikan <3739> waris, ditakdirkan <2820> menurut <2596> <2596> keputusan Allah <4286> <1012>, yang melakukan <1754> segala sesuatu <3956> setuju <2596> dengan maksud <1012> kehendak-Nya <2307> sendiri <846>, |
AV# | In <1722> whom <3739> also <2532> we have obtained an inheritance <2820> (5681), being predestinated <4309> (5685) according to <2596> the purpose <4286> of him who worketh <1754> (5723) all things <3956> after <2596> the counsel <1012> of his own <846> will <2307>: |
BBE | In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs; |
MESSAGE | It's in Christ that we find out who we are and what we are living for. Long before we first heard of Christ and got our hopes up, he had his eye on us, had designs on us for glorious living, |
NKJV | In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will, |
PHILIPS | In Christ we have been given an inheritance, since we were destined for this, by the One who works out all his purposes according to the design of his own will. |
RWEBSTR | In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: |
GWV | God also decided ahead of time to choose us through Christ according to his plan, which makes everything work the way he intends. |
NET | In Christ* we too have been claimed as God’s own possession,* since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will |
NET | 1:11 In Christ28 tn Grk “in whom,” as a continuation of the previous verse. we too have been claimed as God’s own possession,29 tn Grk “we were appointed by lot.” The notion of the verb κληρόω (klhrow) in the OT was to “appoint a portion by lot” (the more frequent cognate verb κληρονομέω [klhronomew] meant “obtain a portion by lot”). In the passive, as here, the idea is that “we were appointed [as a portion] by lot” (BDAG 548 s.v. κληρόω 1). The words “God’s own” have been supplied in the translation to clarify this sense of the verb. An alternative interpretation is that believers receive a portion as an inheritance: “In Christ we too have been appointed a portion of the inheritance.” See H. W. Hoehner, Ephesians, 226-27, for discussion on this interpretive issue. since we were predestined according to the one purpose of him who accomplishes all things according to the counsel of his will
|
BHSSTR | |
LXXM | |
WH | en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} (1-11) en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} eklhrwyhmen <2820> (5681) {V-API-1P} proorisyentev <4309> (5685) {V-APP-NPM} kata <2596> {PREP} proyesin <4286> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} energountov <1754> (5723) {V-PAP-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} boulhn <1012> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} yelhmatov <2307> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} |
TR | en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSM} kai <2532> {CONJ} eklhrwyhmen <2820> (5681) {V-API-1P} proorisyentev <4309> (5685) {V-APP-NPM} kata <2596> {PREP} proyesin <4286> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} energountov <1754> (5723) {V-PAP-GSM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} boulhn <1012> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} yelhmatov <2307> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} |