copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 1:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KSIbahwa ketika waktunya genap, Ia akan mempersatukan di dalam Al Masih segala sesuatunya, baik yang ada di surga maupun di bumi.
TBsebagai persiapan kegenapan waktu untuk mempersatukan di dalam Kristus sebagai Kepala segala sesuatu, baik yang di sorga maupun yang di bumi.
BISRencana itu ialah supaya segala sesuatu, baik yang di surga maupun yang di bumi, menjadi satu dengan Kristus sebagai kepala. Dan hal itu akan diselesaikan oleh Allah kalau sudah sampai waktunya.
FAYHTujuan Allah ialah supaya apabila waktunya tiba, Ia akan mengumpulkan kita semua dari tempat mana pun kita berada, di surga atau di bumi, untuk berada bersama dengan Dia di dalam Kristus selama-lamanya.
DRFT_WBTCTujuan Allah ialah menyelesaikan rencana-Nya pada waktunya. Ia merencanakan agar semua hal yang ada di surga dan di bumi dipersatukan dalam Kristus. Kristus selaku Kepala.
TLhendak melakukan, apabila masanya genap, akan mempersatukan segala sesuatu di dalam Kristus, baik barang yang di surga baik barang yang di atas bumi.
DRFT_SBhendak dijalankannya pada masa yang genap, supaya ia menjumlahkan segala sesuatu dalam Al Masih, yang di surga pun baik, dan yang di atas bumi pun baik;
BABAmau prentahkan ini dunia bila waktu-nya sudah gnap, mau jmlahkan sgala perkara dalam Almaseh, baik yang di shorga baik yang di bumi: ia'itu dalam dia,
KL1863{Kej 49:10; Dan 9:24; Gal 4:4} Sopaja dalem peratoeran kagenepan segala djaman bolih Toehan koempoelken bersama-sama segala perkara, djadi satoe dalem Kristoes, ija-itoe baik jang disorga, baik jang didoenia;
KL1870Bahwa dalam peratoeran kagenapan segala zaman akan dihimpoenkannja poela samoewanja mendjadi satoe dalam Almasih, ija-itoe baik samoewanja jang dilangit, baik jang di-atas boemi;
DRFT_LDKSopaja pada pemarentahan kaganapan segala wakhtu 'ija djumlatkan pula segala sasawatu 'awleh 'Elmesehh, mawu segala 'itu jang 'ada didalam sawrga, mawu segala 'itu jang 'ada di`atas bumi.
ENDEuntuk melaksanakannja bila zaman akan penuh, hendak mempersatukan segalanja jang ada disurga dan dibumi dibawah satu kepala, ialah Kristus.
TB_ITL_DRFsebagai <1519> persiapan <3622> kegenapan <4138> waktu <2540> untuk mempersatukan <346> di dalam <1722> Kristus <5547> sebagai Kepala segala sesuatu <3956>, baik yang di <1909> sorga <3772> maupun <2532> yang di <1909> bumi <1093>.
TL_ITL_DRFhendak <3622> melakukan, apabila masanya genap <4138>, akan <1519> mempersatukan <346> segala sesuatu <3956> di <1722> dalam Kristus <5547>, baik barang yang di <1909> surga <3772> baik <2532> barang yang di atas <1909> bumi <1093>.
AV#That in <1519> the dispensation <3622> of the fulness <4138> of times <2540> he might gather together in one <346> (5664) all things <3956> in <1722> Christ <5547>, both <5037> which <3588> are in <1722> heaven <3772>, and <2532> which <3588> are on <1909> earth <1093>; [even] in <1722> him <846>: {heaven: Gr. the heavens}
BBEThe ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
MESSAGEa long-range plan in which everything would be brought together and summed up in him, everything in deepest heaven, everything on planet earth.
NKJVthat in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earthin Him.
PHILIPSthat all human history should be consummated in Christ, that everything that exists in Heaven or earth should find its perfection and fulfillment in him.
RWEBSTRThat in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
GWVHe planned to bring all of history to its goal in Christ. Then Christ would be the head of everything in heaven and on earth.
NETtoward the administration of the fullness of the times, to head up* all things in Christ – the things in heaven* and the things on earth.*
NET1:10 toward the administration of the fullness of the times, to head up25 all things in Christ – the things in heaven26 and the things on earth.27
BHSSTR
LXXM
IGNTeiv <1519> {FOR [THE]} oikonomian <3622> {ADMINISTRATION} tou <3588> {OF THE} plhrwmatov <4138> twn <3588> {FULNESS} kairwn <2540> {OF TIMES;} anakefalaiwsasyai <346> (5664) {TO HEAD UP} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} cristw <5547> {CHRIST,} ta <3588> te <5037> {BOTH THE THINGS} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE THINGS} epi <1909> {UPON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH;}
WHeiv <1519> {PREP} oikonomian <3622> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} plhrwmatov <4138> {N-GSN} twn <3588> {T-GPM} kairwn <2540> {N-GPM} anakefalaiwsasyai <346> (5664) {V-ADN} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} ta <3588> {T-APN} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
TReiv <1519> {PREP} oikonomian <3622> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} plhrwmatov <4138> {N-GSN} twn <3588> {T-GPM} kairwn <2540> {N-GPM} anakefalaiwsasyai <346> (5664) {V-ADN} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} ta <3588> {T-APN} te <5037> {PRT} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran