copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Efesus 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBsupaya pada masa yang akan datang Ia menunjukkan kepada kita kekayaan kasih karunia-Nya yang melimpah-limpah sesuai dengan kebaikan-Nya terhadap kita dalam Kristus Yesus.
BISAllah melakukan itu supaya pada zaman yang akan datang, manusia dapat melihat betapa besarnya kasih Allah. Kasih itu dinyatakan Allah melalui kebaikan hati-Nya kepada kita dengan perantaraan Kristus Yesus.
FAYHSekarang Allah selalu dapat memakai kita sebagai contoh untuk menyatakan betapa besar kebaikan-Nya, sebagaimana nyata dalam segala yang telah dilakukan-Nya dengan perantaraan Yesus Kristus.
DRFT_WBTCIa melakukan itu semua supaya kemudian Ia dapat menunjukkan kekayaan dari anugerah-Nya. Ia menunjukkan anugerah-Nya oleh kebaikan-Nya kepada kita di dalam Kristus Yesus.
TLsupaya pada segala masa yang akan datang kelak Ia menunjukkan kelimpahan anugerah-Nya yang amat sangat dengan kemurahan-Nya kepada kita di dalam Kristus Yesus.
KSIsupaya pada zaman yang akan datang, Ia dapat menyatakan kekayaan anugerah-Nya yang tidak ada bandingannya itu, melalui kebaikan yang berlaku atas kita dalam Isa Al Masih.
DRFT_SBsupaya pada zaman yang akan datang kelak segala kekayaan anugerahnya yang amat sangat itu dinyatakannya oleh kemurahannya yang berlaku di atas kita dalam Isa Al Masih:
BABAspaya dalam jman-jman yang mndatang dia boleh nyatakan sgala kkaya'an anugrah-nya yang sangat bsar itu oleh kmurahan-nya k-pada kita dalam Isa Almaseh:
KL1863Sopaja pada segala djaman jang nanti dateng, Toehan bolih menoendjoek kakajaan kasihannja jang amat besar itoe dengan kamoerahannja atas kita-orang dalem Jesoes Kristoes.
KL1870Soepaja pada segala zaman jang akan datang kelak ditoendjoeknja kakajaan karoenianja jang amat lempah itoe olih kamoerahannja atas kita dalam Isa Almasih.
DRFT_LDKSopaja detondjokhnja pada segala 'awal jang nanti datang 'itu kalebehan kakaja`an nixmetnja jang terlaku, 'awleh kamurahan 'akan kamij dengan berkat 'Elmesehh Xisaj.
ENDEuntuk menjatakan dengan zaman jang akan datang, betapa meluaplah kekajaan rahmatNja karena kemurahan hatiNja bagi kita dalam Kristus Jesus.
TB_ITL_DRFsupaya <2443> pada <1722> masa <165> yang akan datang <1904> Ia menunjukkan <1731> kepada kita kekayaan <4149> kasih karunia-Nya <5485> <846> yang melimpah-limpah <5235> sesuai dengan <1722> kebaikan-Nya <5544> terhadap <1909> kita <2248> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>.
TL_ITL_DRFsupaya <2443> pada <1731> segala masa <1904> yang akan datang kelak <1904> Ia menunjukkan <1731> <1722> kelimpahan <5235> anugerah-Nya <5485> yang amat sangat dengan <1722> kemurahan-Nya <5544> kepada kita <2248> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus <2424>.
AV#That <2443> in <1722> the ages <165> to come <1904> (5740) he might shew <1731> (5672) the exceeding <5235> (5723) riches <4149> of his <846> grace <5485> in <1722> [his] kindness <5544> toward <1909> us <2248> through <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.
BBEThat in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:
MESSAGENow God has us where he wants us, with all the time in this world and the next to shower grace and kindness upon us in Christ Jesus.
NKJVthat in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in [His] kindness toward us in Christ Jesus.
PHILIPSThus he shows for all the ages to come the tremendous generosity of the grace and kindness he has expressed towards us in Christ Jesus.
RWEBSTRThat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in [his] kindness toward us through Christ Jesus.
GWVHe did this through Christ Jesus out of his generosity to us in order to show his extremely rich kindness in the world to come.
NETto demonstrate in the coming ages* the surpassing wealth of his grace in kindness toward* us in Christ Jesus.
NET2:7 to demonstrate in the coming ages83 the surpassing wealth of his grace in kindness toward84 us in Christ Jesus.
BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} endeixhtai <1731> (5672) {HE MIGHT SHEW} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} aiwsin <165> {AGES} toiv <3588> {THAT [ARE]} epercomenoiv <1904> (5740) {COMING} ton <3588> {THE} uperballonta <5235> (5723) {SURPASSING} plouton <4149> {RICHES} thv <3588> caritov <5485> autou <846> {OF HIS GRACE} en <1722> {IN} crhstothti <5544> {KINDNESS} ef <1909> {TOWARD} hmav <2248> {US} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} ihsou <2424> {JESUS.}
WHina <2443> {CONJ} endeixhtai <1731> (5672) {V-AMS-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} aiwsin <165> {N-DPM} toiv <3588> {T-DPM} epercomenoiv <1904> (5740) {V-PNP-DPM} to <3588> {T-ASN} uperballon <5235> (5723) {V-PAP-ASN} ploutov <4149> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} crhstothti <5544> {N-DSF} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
TRina <2443> {CONJ} endeixhtai <1731> (5672) {V-AMS-3S} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} aiwsin <165> {N-DPM} toiv <3588> {T-DPM} epercomenoiv <1904> (5740) {V-PNP-DPM} ton <3588> {T-ASM} uperballonta <5235> (5723) {V-PAP-ASM} plouton <4149> {N-ASM} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} en <1722> {PREP} crhstothti <5544> {N-DSF} ef <1909> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran