NKJV | And this I say, [that] the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect. |
TB | Maksudku ialah: Janji yang sebelumnya telah disahkan Allah, tidak dapat dibatalkan oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga janji itu hilang kekuatannya. |
BIS | Yang hendak saya kemukakan di sini ialah ini: janji Allah sudah dibuat dan disahkan lebih dahulu. Hukum agama yang diberikan 430 tahun kemudian tidak dapat membatalkan pengesahannya serta menghapuskan janji Allah itu. |
FAYH | Inilah yang ingin saya katakan: janji Allah untuk menyelamatkan berdasarkan iman -- dan Allah menuliskan dan menandatangani janji ini -- tidak dapat dibatalkan atau diubah oleh Hukum Taurat yang diberikan oleh Allah empat ratus tiga puluh tahun kemudian.
|
DRFT_WBTC | Maksudku ialah: Janji yang diberikan Allah kepada Abraham telah disahkan jauh sebelum hukum Taurat ada. Hukum Taurat yang datang 430 tahun kemudian tidak dapat mengambil janji itu dan mengubah janji Allah. |
TL | Maka inilah kukatakan: Bahwa perjanjian, yang dahulu disahkan oleh Allah itu, tiada dapat dibatalkan oleh syariat Taurat, yang sudah terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu ditiadakan. |
KSI | Inilah maksud dari perkataanku: Perjanjian yang sebelumnya telah ditetapkan Allah, tidak dapat diubah oleh hukum Taurat, yang baru terbit empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu menjadi batal.
|
DRFT_SB | Maka aku berkata demikian ini, adapun perjanjian yang terdahulu ditetapkan oleh Allah itu tidak dapat diubahkan oleh Tauret, yang terbit ada empat ratus tiga puluh tahun kemudian, sehingga perjanjian itu dipertidakkan. |
BABA | Jadi, ini-lah yang sahya bilang; satu perjanjian yang dhulu Allah sudah ttapkan, itu hukum-taurit yang sudah datang ampat-ratus tiga-puloh tahun kmdian ta'boleh batalkan sampaikan itu perjanjian jadi t'ada kuat. |
KL1863 | Maka akoe berkata ini; bahoea perdjandjian, jang soedah ditantoeken Allah doeloe akan hal Kristoes, itoe tra-bolih ditidakken olih toret, {Kej 15:18; Kel 12:40; Kis 7:6} jang baroe djadi ampat ratoes tiga poeloeh taoen diblakang, sampe perdjandjian itoe ditidakken. |
KL1870 | Maka akoe mengatakan ini: Adapon perdjandjian, jang dehoeloe ditegoehkan Allah akan hal Almasih itoe, tabolih dirombak olih torat, jang beharoe djadi empat-ratoes tiga poeloeh tahoen kemoedian, sahingga perdjandjian itoe ditiadakan. |
DRFT_LDK | Maka 'aku katakan 'ini: perdjandji`an jang dihulu telah detogohkan 'awleh 'Allah datang kapada 'Elmesehh 'itu tijada debathilkan 'awleh sjarixet Tawrat, jang komedijen deri pada 'ampat ratus tiga puloh tahon sudah timbul, 'akan pertijadakan djandji`an 'itu. |
ENDE | Aku menekankan, bahwa wasiat jang lebih dahulu telah disahkan oleh Allah sendiri tak mungkin dibatalkan oleh hukum, jang datang empatratus tigapuluh tahun kemudian, sehingga kiranja membuat djandji-djandji tidak berlaku lagi. |
TB_ITL_DRF | Maksudku <3004> ialah: Janji <1242> yang sebelumnya telah disahkan <4300> Allah <2316>, tidak dapat <3756> dibatalkan <208> oleh hukum Taurat <3551>, yang baru terbit <1096> empat ratus <5071> tiga puluh <5144> tahun <2094> kemudian, sehingga <1519> janji <1860> itu hilang kekuatannya <2673>. |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <5124> kukatakan <3004>: Bahwa perjanjian <1242>, yang dahulu disahkan <4300> oleh <5259> Allah <2316> itu, tiada <3756> dapat dibatalkan <208> oleh syariat <1096> Taurat <3551>, yang sudah terbit empat ratus <5071> tiga puluh <5144> tahun <2094> kemudian <3326>, sehingga <2532> perjanjian <1860> itu ditiadakan <2673>. |
AV# | And <1161> this <5124> I say <3004> (5719), [that] the covenant <1242>, that was confirmed before <4300> (5772) of <5259> God <2316> in <1519> Christ <5547>, the law <3551>, which was <1096> (5756) four hundred <5071> and <2532> thirty <5144> years <2094> after <3326>, cannot <3756> disannul <208> (5719), that <1519> it should make <2673> (0) the promise <1860> of none effect <2673> (5658). |
BBE | Now this I say: The law, which came four hundred and thirty years after, does not put an end to the agreement made before by God, so as to make the undertaking without effect. |
MESSAGE | This is the way I interpret this: A will, earlier ratified by God, is not annulled by an addendum attached 430 years later, thereby negating the promise of the will. |
PHILIPS | I say then that the Law, which came into existence four hundred and thirty years later, cannot render null and void the original "contract" which God had made, and thus rob the promise of its value. |
RWEBSTR | And this I say, [that] the covenant, that was confirmed before by God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot set it aside, that it should make the promise of no effect. |
GWV | This is what I mean: The laws given to Moses 430 years after God had already put his promise to Abraham into effect didn't cancel the promise to Abraham. |
NET | What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God,* so as to invalidate the promise. |
NET | 3:17 What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God,150 tc Most mss> (D F G I 0176 0278 Ï it sy) read “ratified by God in Christ” whereas the omission of “in Christ” is the reading in Ì46 א A B C P Ψ 6 33 81 1175 1739 1881 2464 pc co. The shorter reading is strongly supported by the ms evidence, and it is probable that a copyist inserted the words as an interpretive gloss. However, this form of the “in Christ” expression is somewhat atypical in the corpus Paulinum (εἰς Χριστόν [ei" Criston] rather than ἐν Χριστῷ [en Cristw]), a fact which tempers one’s certainty about the shorter reading. Nevertheless, the expression is used more in Galatians than in any other of Paul’s letters (Gal 2:16; 3:24, 27), and may have been suggested by such texts to early copyists. so as to invalidate the promise.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | touto <5124> {THIS} de <1161> {NOW} legw <3004> (5719) {I SAY,} diayhkhn <1242> {[THE] COVENANT} prokekurwmenhn <4300> (5772) {CONFIRMED BEFOREHAND} upo <5259> tou <3588> {BY} yeou <2316> {GOD} eiv <1519> {TO} criston <5547> {CHRIST,} o <3588> {THE} meta <3326> {AFTER} eth <2094> {YEARS} tetrakosia <5071> {FOUR HUNDRED} kai <2532> {AND} triakonta <5144> {THIRTY} gegonwv <1096> (5756) {WHICH TOOK PLACE} nomov <3551> {LAW} ouk <3756> akuroi <208> (5719) {DOES NOT ANNUL} eiv <1519> to <3588> {SO AS} katarghsai <2673> (5658) {TO MAKE OF NO EFFECT} thn <3588> {THE} epaggelian <1860> {PROMISE.} |
WH | touto <5124> {D-ASN} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} diayhkhn <1242> {N-ASF} prokekurwmenhn <4300> (5772) {V-RPP-ASF} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} meta <3326> {PREP} tetrakosia <5071> {A-APN} kai <2532> {CONJ} triakonta <5144> {A-NUI} eth <2094> {N-APN} gegonwv <1096> (5756) {V-2RAP-NSM} nomov <3551> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} akuroi <208> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} katarghsai <2673> (5658) {V-AAN} thn <3588> {T-ASF} epaggelian <1860> {N-ASF} |
TR | touto <5124> {D-ASN} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} diayhkhn <1242> {N-ASF} prokekurwmenhn <4300> (5772) {V-RPP-ASF} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} o <3588> {T-NSM} meta <3326> {PREP} eth <2094> {N-APN} tetrakosia <5071> {A-APN} kai <2532> {CONJ} triakonta <5144> {A-NUI} gegonwv <1096> (5756) {V-2RAP-NSM} nomov <3551> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} akuroi <208> (5719) {V-PAI-3S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} katarghsai <2673> (5658) {V-AAN} thn <3588> {T-ASF} epaggelian <1860> {N-ASF} |