NKJV | For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, "Cursed [is] everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them." |
TB | Karena semua orang, yang hidup dari pekerjaan hukum Taurat, berada di bawah kutuk. Sebab ada tertulis: "Terkutuklah orang yang tidak setia melakukan segala sesuatu yang tertulis dalam kitab hukum Taurat." |
BIS | Orang-orang yang bergantung kepada hukum agama, semuanya hidup di bawah kutukan. Sebab dalam Alkitab tertulis, "Orang yang tidak setia menjalankan semua yang tertulis dalam Buku Hukum Agama, dikutuk Allah!" |
FAYH | Dan orang yang menggantungkan keselamatannya kepada Hukum Taurat, berada di bawah kutuk Allah, sebab Kitab Suci dengan jelas mengatakan, "Terkutuklah setiap orang yang melanggar salah satu hukum yang tertulis dalam Kitab Hukum Allah."
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang yang terus berusaha taat pada hukum Taurat, supaya benar di hadapan Allah, ia akan terkutuk, sebab Kitab Suci berkata, "Setiap orang harus setia melakukan semua yang tertulis dalam hukum Taurat. Jika ia tidak taat, ia akan dikutuk." |
TL | Karena seberapa banyak orang yang keadaannya melakukan syariat Taurat, ada di bawah kutuk; karena ada tersurat: Bahwa terkutuklah tiap-tiap orang yang tiada tekun berbuat segala sesuatu yang tersurat di dalam kitab Taurat. |
KSI | Sebaliknya, mereka yang bersandar pada hukum Taurat ada di bawah laknat, sebab sudah tersurat, "Terlaknatlah setiap orang yang tidak setia dalam melakukan segala perkara yang tersurat dalam Kitab Suci Taurat."
|
DRFT_SB | Karena seberapa banyak orang yang harap hendak melakukan hukum Tauret, maka ialah kena laknat; karena sudah tersurat, "Bahwa terlaknatlah tiap-tiap orang yang tidak tetap dalam segala perkara yang tersurat dalam kitab Tauret supaya dilakukannya akan dia." |
BABA | Kerna s-brapa banyak orang yang harap mau buat sperti hukum-taurit, dia-orang kna kutok: kerna ada tersurat, "Kutok-lah atas orang yang t'ada ttap dalam smoa perkara yang tersurat dalam hukum-taurit, spaya buat itu." |
KL1863 | Karna sabrapa orang jang dalem pakerdjaan toret, ija-itoe dibawah laknat adanja, karna ada tersoerat: {Ula 27:26} "Kena laknat kiranja segala orang jang tidak tetep berboewat segala perkara, jang terseboet dalem kitab toret." |
KL1870 | Karena saberapa banjak orang jang daripada amal torat, ija-itoe dibawah koetoek adanja, karena terseboetlah dalam alKitab: "Terkoetoeklah tiap-tiap orang, jang tidak tetap dalam segala sasoeatoe, jang tersoerat dalam kitab torat akan diboewat." |
DRFT_LDK | Karana barapa 2 'awrang jang ka`ada`annja deri pada perbowatan 2 sjarixet Tawrat, marika 'itu 'ada taxalokh kabawah kutokh. Karana sudah tersurat: kutokh 'atas sasa`awrang jang tijada tinggal tatap pada segala barang jang tersurat didalam kitab Tawrat, 'akan berlakukan dija 'itu. |
ENDE | Semua orang jang bersandar pada pengamalan hukum, hidup dibawah kutuk, sebab ada tertulis: Terkutuklah tiap-tiap manusia jang tidak tetap melakukan segala perintah jang tertjantum dalam Kitab hukum. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> semua orang <3745>, yang hidup dari <1537> pekerjaan <2041> hukum Taurat <3551>, berada di bawah <5259> kutuk <2671>. Sebab <1063> ada tertulis <1125>: "Terkutuklah <1944> orang <3956> yang <3739> tidak <3756> setia <1696> melakukan <4160> segala sesuatu <3956> yang tertulis <1125> dalam <1722> kitab <975> hukum Taurat <3551>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> seberapa <3745> banyak orang yang keadaannya <1537> melakukan <2041> syariat Taurat <3551>, ada <1510> di bawah <5259> kutuk <2671>; karena <1063> ada <1510> tersurat <1125>: Bahwa <3754> terkutuklah <1944> tiap-tiap <3956> orang yang <3739> tiada <3756> tekun <1696> berbuat <4160> segala sesuatu <3956> yang tersurat <1125> di <1722> dalam kitab <975> Taurat <3551>. |
AV# | For <1063> as many as <3745> are <1526> (5748) of <1537> the works <2041> of the law <3551> are <1526> (5748) under <5259> the curse <2671>: for <1063> it is written <1125> (5769), Cursed <1944> [is] every one <3956> that <3739> continueth <1696> (5719) not <3756> in <1722> all things <3956> which <3588> are written <1125> (5772) in <1722> the book <975> of the law <3551> to do <4160> (5658) them <846>. |
BBE | For all who are of the works of the law are under a curse: because it is said in the Writings, A curse is on everyone who does not keep on doing all the things which are ordered in the book of the law. |
MESSAGE | And that means that anyone who tries to live by his own effort, independent of God, is doomed to failure. Scripture backs this up: "Utterly cursed is every person who fails to carry out every detail written in the Book of the law." |
PHILIPS | Everyone, however, who is involved in trying to keep the Law's demands falls under a curse, for it is written: Cursed is everyone which continueth not in [all things] which are written in the book of the Law, To do them. |
RWEBSTR | For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed [is] every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. |
GWV | Certainly, there is a curse on all who rely on their own efforts to live according to a set of standards because Scripture says, "Whoever doesn't obey everything that is written in Moses' Teachings is cursed." |
NET | For all who* rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”* |
NET | 3:10 For all who133 tn Grk “For as many as.” rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.”134 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | osoi <3745> gar <1063> {FOR AS MANY AS} ex <1537> {OF} ergwn <2041> {WORKS} nomou <3551> {OF LAW} eisin <1526> (5748) {ARE,} upo <5259> {UNDER} kataran <2671> {A CURSE} eisin <1526> (5748) {ARE.} gegraptai <1125> (5769) gar <1063> {FOR IT HAS BEEN WRITTEN,} epikataratov <1944> {CURSED} pav <3956> {[IS] EVERYONE} ov <3739> {WHO} ouk <3756> {NOT} emmenei <1696> (5719) {DOES CONTINUE} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS} toiv <3588> {WHICH} gegrammenoiv <1125> (5772) {HAVE BEEN WRITTEN} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} bibliw <975> {BOOK} tou <3588> {OF THE} nomou <3551> tou <3588> {LAW} poihsai <4160> (5658) {TO DO} auta <846> {THEM.} |
WH | osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} nomou <3551> {N-GSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} upo <5259> {PREP} kataran <2671> {N-ASF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} oti <3754> {CONJ} epikataratov <1944> {A-NSM} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} ouk <3756> {PRT-N} emmenei <1696> (5719) {V-PAI-3S} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} gegrammenoiv <1125> (5772) {V-RPP-DPN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} bibliw <975> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} auta <846> {P-APN} |
TR | osoi <3745> {K-NPM} gar <1063> {CONJ} ex <1537> {PREP} ergwn <2041> {N-GPN} nomou <3551> {N-GSM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} upo <5259> {PREP} kataran <2671> {N-ASF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} epikataratov <1944> {A-NSM} pav <3956> {A-NSM} ov <3739> {R-NSM} ouk <3756> {PRT-N} emmenei <1696> (5719) {V-PAI-3S} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPN} toiv <3588> {T-DPN} gegrammenoiv <1125> (5772) {V-RPP-DPN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} bibliw <975> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} nomou <3551> {N-GSM} tou <3588> {T-GSN} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} auta <846> {P-APN} |