DRFT_WBTC | Kepada orang yang sedang menuju kebinasaan, kami adalah bau kematian yang membawa kematian. Kepada orang yang sedang diselamatkan, kami merupakan bau kehidupan yang membawa hidup. Jadi, siapakah yang layak untuk melakukan pekerjaan itu? |
TB | Bagi yang terakhir kami adalah bau kematian yang mematikan dan bagi yang pertama bau kehidupan yang menghidupkan. Tetapi siapakah yang sanggup menunaikan tugas yang demikian? |
BIS | (2:15) |
FAYH | Bagi yang belum diselamatkan, kami seolah-olah bau kematian dan kebinasaan yang menakutkan. Sedangkan bagi yang sudah mengenal Kristus, kami menjadi wangi-wangian yang menghidupkan. Tetapi siapakah yang mampu menunaikan tugas seperti itu?
|
TL | yaitu kepada orang yang akan dibinasakan, kami menjadi suatu bau maut menuju mati; tetapi kepada orang yang akan diselamatkan, suatu bau hayat menuju hidup. Siapakah yang lengkap bagi hal yang demikian? |
KSI | Bagi yang berada pada jalan kebinasaan, kami seperti bau yang berasal dari maut dan yang mendatangkan maut, tetapi bagi yang berada pada jalan keselamatan, kami seperti bau yang berasal dari hidup dan yang mendatangkan hidup. Siapakah yang sanggup menunaikan tugas yang demikian ini?
|
DRFT_SB | maka kepada orang ini kami menjadi suatu bau yang dari pada maut asalnya, lalu mendatangkan maut; tetapi kepada orang itu kami menjadi suatu bau yang dari pada hidup asalnya, dan mendatangkan hidup. Maka bagi perkara-perkara yang demikian, siapakah yang padan? |
BABA | sama ini orang kita mnjadi satu bau yang datang deri-pada kmatian, dan bawa kmatian; ttapi sama itu orang pula kita mnjadi satu bau yang datang deri hidop, dan bawa hidop. Dan siapa-kah ada padan sama ini smoa? |
KL1863 | {Luk 2:34} Maka sama satoe orang kita djadi baoe kamatian jang membawa sama kamatian; tetapi sama jang lain baoe slamat jang membawa sama slamat. Maka siapa jang tjakap sama perkara-perkara ini? |
KL1870 | Kapada orang ini kami mendjadi soeatoe baoe kamatian jang membawa kapada maut, tetapi kapada orang itoe soeatoe baoe kahidoepan jang membawa kapada hidoep. Maka siapa garangan tjakap bagai perkara jang demikian? |
DRFT_LDK | Songgohpawn pada 'awrang 'ini sawatu bawu kamatijan kapada kamatijan: tetapi pada 'awrang 'itu sawatu bawu kahidopan kapada kahidopan. 'Antah sijapatah 'ada lajikh kapada segala perkara 'ini? |
ENDE | bagi mereka ini bau maut untuk kematian, bagi jang lain bau kehidupan untuk hidup. Siapakah jang sanggup untuk mendjalankan itu? |
TB_ITL_DRF | Bagi yang terakhir kami adalah bau <3744> kematian <2288> yang mematikan <2288> dan bagi yang pertama bau <3744> kehidupan <2222> yang menghidupkan <2222>. Tetapi siapakah <5101> yang sanggup menunaikan tugas yang demikian? |
TL_ITL_DRF | yaitu <3303> kepada orang yang <3739> akan dibinasakan, kami menjadi suatu bau <3744> maut <2288> menuju <1519> mati <2288>; tetapi <1161> kepada orang yang <3739> akan diselamatkan, suatu bau <3744> hayat <2222> menuju <1519> hidup <2222>. Siapakah <5101> yang lengkap <2425> bagi <4314> hal yang demikian <5023>? |
AV# | To <3739> the one <3303> [we are] the savour <3744> of death <2288> unto <1519> death <2288>; and <1161> to the other <3739> the savour <3744> of life <2222> unto <1519> life <2222>. And <2532> who <5101> [is] sufficient <2425> for <4314> these things <5023>? |
BBE | To the one it is a perfume of death to death; to the other a perfume of life to life. And who is enough for such things? |
MESSAGE | But those on the way to destruction treat us more like the stench from a rotting corpse. This is a terrific responsibility. Is anyone competent to take it on? |
NKJV | To the one [we are] the aroma of death [leading] to death, and to the other the aroma of life [leading] to life. And who [is] sufficient for these things? |
PHILIPS | To the latter it seems like the deathly smell of doom, to the former it has the refreshing fragrance of life itself. Who is fit for such a task! |
RWEBSTR | To the one [we are] the savour of death to death; and to the other the savour of life to life. And who [is] sufficient for these things? |
GWV | To some people we are a deadly fragrance, while to others we are a lifegiving fragrance. Who is qualified to tell about Christ? |
NET | to the latter an odor* from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?* |
NET | 2:16 to the latter an odor70 tn The same Greek word (ὀσμή, osmh) translated “odor” here (in relation to the stench of death) has been translated “fragrance” in 2:14 and in the next phrase of the present verse. The word itself can describe a smell or odor either agreeable or disagreeable depending on the context (L&N 79.45). from death to death, but to the former a fragrance from life to life. And who is adequate for these things?71 sn These things refer to the things Paul is doing in his apostolic ministry.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oiv <3739> men <3303> {TO THE ONES,} osmh <3744> {AN ODOUR} yanatou <2288> {OF DEATH} eiv <1519> {TO} yanaton <2288> {DEATH,} oiv <3739> de <1161> {BUT TO THE OTHERS,} osmh <3744> {AN ODOUR} zwhv <2222> {OF LIFE} eiv <1519> {TO} zwhn <2222> {LIFE;} kai <2532> {AND} prov <4314> {FOR} tauta <5023> {THESE THINGS} tiv <5101> {WHO [IS]} ikanov <2425> {COMPETENT?} |
WH | oiv <3739> {R-DPM} men <3303> {PRT} osmh <3744> {N-NSF} ek <1537> {PREP} yanatou <2288> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} oiv <3739> {R-DPM} de <1161> {CONJ} osmh <3744> {N-NSF} ek <1537> {PREP} zwhv <2222> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} tauta <5023> {D-APN} tiv <5101> {I-NSM} ikanov <2425> {A-NSM} |
TR | oiv <3739> {R-DPM} men <3303> {PRT} osmh <3744> {N-NSF} yanatou <2288> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} yanaton <2288> {N-ASM} oiv <3739> {R-DPM} de <1161> {CONJ} osmh <3744> {N-NSF} zwhv <2222> {N-GSF} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} tauta <5023> {D-APN} tiv <5101> {I-NSM} ikanov <2425> {A-NSM} |