copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 1:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
ENDESeperti ada tertulis: Aku akan membasmi kebidjaksanaan kaum bidjaksana, dan meniadakan ketjerdikan kaum tjerdik-tjendekia.
TBKarena ada tertulis: "Aku akan membinasakan hikmat orang-orang berhikmat dan kearifan orang-orang bijak akan Kulenyapkan."
BISSebab dalam Alkitab, Allah berkata, "Kebijaksanaan orang arif akan Kukacaukan, dan pengertian orang-orang berilmu akan Kulenyapkan."
FAYHKarena Allah berfirman, "Aku akan menghancurkan segala rencana keselamatan yang dibuat manusia, betapapun bijaksananya rencana-rencana itu, dan Aku tidak akan menghiraukan buah pikiran manusia, betapapun cerdiknya."
DRFT_WBTCSebab ada tertulis dalam Kitab Suci, "Aku akan membinasakan hikmat orang bijak. Aku akan mengacaukan pengertian orang cerdik."
TLKarena adalah tersurat: Bahwa Aku akan membinasakan hikmat orang yang berhikmat itu, dan kebijakan orang yang bijak itu akan Kulenyapkan.
KSIKarena telah tersurat, "Aku akan membinasakan hikmat orang-orang yang berhikmat, dan kebijakan orang-orang yang bijaksana akan Kukesampingkan."
DRFT_SBKarena telah tersurat, Bahwa aku akan membinasakan budi orang yang berbudi, dan bijak orang yang bijaksana kelak aku akan memindahkan."
BABAKerna ada tersurat, "Bijak orang yang bijaksana sahya nanti binasakan, Dan akal orang yang berakal sahya nanti sblahkan."
KL1863Karna ada tersoerat: {Ayu 5:12; Yes 29:14} "Akoe nanti menghabisken kapinteran segala orang pinter, dan Akoe nanti meniadaken pengataoewan orang jang tjerdik."
KL1870Karena adalah terseboet dalam alKitab: "Bahwa Akoe akan menghilangkan kelak segala hikmat orang alim dan Akoe meniadakan akal orang jang berakal itoe."
DRFT_LDKKarana sudah tersurat: 'aku 'akan menghilangkan hhikmet segala hhakim, dan xakhal segala xakhil 'aku 'akan menijadakan.
TB_ITL_DRFKarena <1063> ada tertulis <1125>: "Aku akan membinasakan <622> hikmat <4678> orang-orang berhikmat <4680> dan <2532> kearifan <4907> orang-orang bijak <4908> akan Kulenyapkan <114>."
TL_ITL_DRFKarena <1063> adalah tersurat <1125>: Bahwa Aku akan membinasakan <622> hikmat <4678> orang yang berhikmat <4680> itu, dan <2532> kebijakan <4907> orang yang bijak itu akan Kulenyapkan <4908>.
AV#For <1063> it is written <1125> (5769), I will destroy <622> (5692) the wisdom <4678> of the wise <4680>, and <2532> will bring to nothing <114> (5692) the understanding <4907> of the prudent <4908>.
BBEAs it says in the holy Writings, I will put an end to the wisdom of the wise, and will put on one side the designs of those who have knowledge.
MESSAGEIt's written, I'll turn conventional wisdom on its head, I'll expose so-called experts as crackpots.
NKJVFor it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent."
PHILIPSIt is written: I will destroy the wisdom of the wise, And the prudence of the prudent will I reject.
RWEBSTRFor it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
GWVScripture says, "I will destroy the wisdom of the wise. I will reject the intelligence of intelligent people."
NETFor it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”*
NET1:19 For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and I will thwart the cleverness of the intelligent.”21
BHSSTR
LXXM
IGNTgegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN} gar <1063> {FOR,} apolw <622> (5692) {I WILL DESTROY} thn <3588> {THE} sofian <4678> {WISDOM} twn <3588> {OF THE} sofwn <4680> {WISE,} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} sunesin <4907> {UNDERSTANDING} twn <3588> {OF THE} sunetwn <4908> {UNDERSTANDING ONES} ayethsw <114> (5692) {I WILL SET ASIDE.}
WHgegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} apolw <622> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} sofian <4678> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} sofwn <4680> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sunesin <4907> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} sunetwn <4908> {A-GPM} ayethsw <114> (5692) {V-FAI-1S}
TRgegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S} gar <1063> {CONJ} apolw <622> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} sofian <4678> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} sofwn <4680> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sunesin <4907> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} sunetwn <4908> {A-GPM} ayethsw <114> (5692) {V-FAI-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran