TB | Dan sekarang tentang hal-hal yang kamu tuliskan kepadaku. Adalah baik bagi laki-laki, kalau ia tidak kawin, |
BIS | Sekarang saya mau bicara mengenai masalah yang kalian sebut dalam suratmu. Kalau seorang laki-laki tidak kawin, itu baik. |
FAYH | SEKARANG mengenai masalah yang Saudara tanyakan dalam surat Saudara yang terakhir. Jawaban saya ialah kalau Saudara tidak menikah, hal itu baik.
|
DRFT_WBTC | Sekarang aku akan membicarakan hal yang telah kamu tulis kepadaku. Ya, baik, bila seorang laki-laki tidak menikah. |
TL | Menjawab segala pertanyaan di dalam suratmu itu, maka baiklah laki-laki jangan menyentuh perempuan, |
KSI | Sekarang mengenai perkara-perkara yang telah kamu tuliskan dalam suratmu. Memang ada baiknya juga jika laki-laki tidak menikah.
|
DRFT_SB | Adapun akan hal perkara-perkara yang telah kamu suratkan itu, maka baik juga jikalau orang laki-laki tiada menjamah perempuan. |
BABA | Deri-hal perkara-perkara yang kamu sudah tuliskan: baik juga kalau satu orang dlaki jangan jamah satu prempuan. |
KL1863 | Maka dari segala perkara, jang terseboet dalem soeratmoe sama akoe itoe, baik djoega sa-orang laki-laki tidak mendjamah sama perampoean. |
KL1870 | ADAPON akan perkara jang terseboet dalam soeratmoe, jang dikirim kapadakoe itoe, maka baik djoega orang laki-laki tidak mendjamah perempoewan. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'akan segala perkara, jang kamu sudah menjurat kapadaku, bahuwa bajiklah pada sa`awrang laki 2 djangan 'ija kena pada sa`awrang parampuwan: |
ENDE | Jang berikut ini mengenai hal-hal jang kamu tulis kepadaku. Baiklah seorang prija tidak menjentuh wanita. |
TB_ITL_DRF | Dan <1161> sekarang tentang <4012> hal-hal yang kamu tuliskan <1125> kepadaku. Adalah baik <2570> bagi laki-laki, kalau ia tidak <3361> kawin <680>, |
TL_ITL_DRF | Menjawab segala pertanyaan <4012> di dalam suratmu <3739> <1125> itu, maka <1161> baiklah <2570> laki-laki jangan <3361> menyentuh <680> perempuan <1135>, |
AV# | Now <1161> concerning <4012> the things whereof <3739> ye wrote <1125> (5656) unto me <3427>: [It is] good <2570> for a man <444> not <3361> to touch <680> (5733) a woman <1135>. |
BBE | Now, as to the things in your letter to me: It is good for a man to have nothing to do with a woman. |
MESSAGE | Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations? |
NKJV | Now concerning the things of which you wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman. |
PHILIPS | Now let me deal with the questions raised in your letter. It is a good principle for a man to have no physical contact with women. |
RWEBSTR | Now concerning the things of which ye wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman. |
GWV | Now, concerning the things that you wrote about: It's good for men not to get married. |
NET | Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”* |
NET | 7:1 Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”106 tn Grk “It is good for a man not to touch a woman,” a euphemism for sexual relations. This idiom occurs ten times in Greek literature, and all of the references except one appear to refer to sexual relations (cf., e.g., Josephus, Ant. 1.8.1 [1.163]; Gen 20:6 [LXX]; Prov 6:29 [LXX]). For discussion see G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 275. Many recent interpreters believe that here again (as in 6:12-13) Paul cites a slogan the Corinthians apparently used to justify their actions. If this is so, Paul agrees with the slogan in part, but corrects it in the following verses to show how the Corinthians misused the idea to justify abstinence within marriage (cf. 8:1, 4; 10:23). See also G. D. Fee, “1 Corinthians 7:1 in the NIV,” JETS 23 (1980): 307-14.
|
BHSSTR |  |
LXXM |  |
IGNT | peri <4012> de <1161> {BUT CONCERNING} wn <3739> {WHAT THINGS} egraqate <1125> (5656) {YE WROTE} moi <3427> {TO ME: [IT IS]} kalon <2570> {GOOD} anyrwpw <444> {FOR A MAN} gunaikov <1135> {A WOMAN} mh <3361> {NOT} aptesyai <680> (5733) {TO TOUCH;} |
WH | peri <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} wn <3739> {R-GPN} egraqate <1125> (5656) {V-AAI-2P} kalon <2570> {A-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} gunaikov <1135> {N-GSF} mh <3361> {PRT-N} aptesyai <680> (5733) {V-PMN} |
TR | peri <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} wn <3739> {R-GPN} egraqate <1125> (5656) {V-AAI-2P} moi <3427> {P-1DS} kalon <2570> {A-NSN} anyrwpw <444> {N-DSM} gunaikov <1135> {N-GSF} mh <3361> {PRT-N} aptesyai <680> (5733) {V-PMN} |