copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 16:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi barangkali aku akan tinggal beberapa lamanya dengan kamu, ataupun akan tinggal semusim dingin, supaya kamu boleh mengantar aku barang ke mana aku hendak pergi.
TBDan di Korintus mungkin aku akan tinggal beberapa lamanya dengan kamu atau mungkin aku akan tinggal selama musim dingin, sehingga kamu dapat menolong aku untuk melanjutkan perjalananku.
BISBoleh jadi saya akan tinggal sebentar dengan kalian, mungkin selama musim dingin. Setelah itu kalian dapat membantu saya meneruskan perjalanan ke tempat berikutnya.
FAYHMungkin sekali saya akan tinggal dengan Saudara lebih lama, barangkali sepanjang musim dingin dan setelah itu Saudara dapat menolong saya melanjutkan perjalanan ke tempat tujuan yang berikutnya.
DRFT_WBTCMungkin aku akan tinggal bersama kamu beberapa waktu. Aku dapat tinggal selama musim dingin supaya kamu dapat menolong aku dalam perjalanan, ke mana pun aku pergi.
KSIBarangkali aku akan tinggal untuk beberapa waktu lamanya bersama-sama dengan kamu, bahkan mungkin selama musim dingin, sehingga kamu dapat membantu aku untuk melanjutkan perjalananku.
DRFT_SBdan barangkali kelak aku akan tinggal beserta sertamu, atau menahun pun pada musim dingin, supaya kamu juga akan menghantar aku barang kemana aku hendak pergi.
BABAdan barangkali sahya nanti tinggal sama-sama kamu, atau satu musim sjok pun spaya kamu ini boleh hantarkan sahya baik di mana sahya mau pergi.
KL1863Barangkali akoe nanti tinggal bersama-sama dengan kamoe, atawa menahoen pada ini moesim dingin, sopaja kamoe bolih menghantarken akoe pada perdjalanankoe barang kamana akoe nanti pergi.
KL1870Tetapi dengan kamoe akoe tinggal djoega barangkali sedikit hari, ataw menahoen sakali moesim dingin ini, soepaja bolih kamoe membekali akoe akan perdjalanan barang kamana pon akoe pergi.
DRFT_LDKMaka mudah 2 an 'aku 'akan tinggal serta kamu, 'ataw lagi menahon sontokh musim bah lamanja: sopaja kamu dapat menghentar 'aku 'akan pergi kamana 'aku 'akan pergi garang.
ENDEtetapi kalau mungkin, pada kamulah aku hendak tinggal beberapa lama, atau barangkali menetap selama musim dingin. Hendaknja kemudian kamu menolong aku meneruskan perdjalananku, entah kemana.
TB_ITL_DRFDan <1161> di Korintus mungkin aku akan tinggal <2650> beberapa lamanya dengan kamu atau <2228> mungkin aku akan tinggal selama musim dingin <3914>, sehingga <2443> kamu <5210> dapat menolong <4311> aku <3165> untuk melanjutkan perjalananku <4198>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> barangkali <4314> <5177> aku akan tinggal beberapa lamanya dengan kamu <5209>, ataupun <2650> akan tinggal semusim <3914> dingin, supaya <2443> kamu <5210> boleh mengantar <4311> aku <3165> barang ke mana <3757> aku hendak pergi <4198>.
AV#And <1161> it may be <5177> (5631) that I will abide <3887> (5692), yea <2228>, and <2532> winter <3914> (5692) with <4314> you <5209>, that <2443> ye <5210> may bring <4311> (0) me <3165> on my journey <4311> (5661) whithersoever <3757> <1437> I go <4198> (5741).
BBEBut I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go.
MESSAGEbut maybe I can stay awhile with you--maybe even spend the winter? Then you could give me a good send-off, wherever I may be headed next.
NKJVAnd it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
PHILIPSand I may stay with you awhile or even spend the winter with you. Then you can see me on my waywherever it is that I go next.
RWEBSTRAnd it may be that I will abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
GWVI'll probably stay with you. I might even spend the winter. Then you can give me your support as I travel, wherever I decide to go.
NETand perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.
NET16:6 and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.
BHSSTR
LXXM
IGNTprov <4314> umav <5209> de <1161> {AND WITH YOU} tucon <5177> (5631) {IT MAY BE} paramenw <3887> (5692) {I SHALL STAY,} h <2228> {OR} kai <2532> {EVEN} paraceimasw <3914> (5692) {I SHALL WINTER,} ina <2443> {THAT} umeiv <5210> {YE} me <3165> {ME} propemqhte <4311> (5661) {MAY SET FORWARD} ou <3757> ean <1437> {WHERESOEVER} poreuwmai <4198> (5741) {I MAY GO.}
WHprov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} de <1161> {CONJ} tucon <5177> (5631) {V-2AAP-ASN} katamenw <2650> (5692) {V-FAI-1S} h <2228> {PRT} paraceimasw <3914> (5692) {V-FAI-1S} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} me <3165> {P-1AS} propemqhte <4311> (5661) {V-AAS-2P} ou <3757> {ADV} ean <1437> {COND} poreuwmai <4198> (5741) {V-PNS-1S}
TRprov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} de <1161> {CONJ} tucon <5177> (5631) {V-2AAP-ASN} paramenw <3887> (5692) {V-FAI-1S} h <2228> {PRT} kai <2532> {CONJ} paraceimasw <3914> (5692) {V-FAI-1S} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} me <3165> {P-1AS} propemqhte <4311> (5661) {V-AAS-2P} ou <3757> {ADV} ean <1437> {COND} poreuwmai <4198> (5741) {V-PNS-1S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran