copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Korintus 16:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLPada tiap-tiap hari Ahad, hendaklah kamu masing-masing menyimpankan uang di dalam persimpanannya sendiri atas kadarnya, supaya jangan pada masa aku datang, baharu hendak dikumpulkan.
TBPada hari pertama dari tiap-tiap minggu hendaklah kamu masing-masing--sesuai dengan apa yang kamu peroleh--menyisihkan sesuatu dan menyimpannya di rumah, supaya jangan pengumpulan itu baru diadakan, kalau aku datang.
BISPada hari pertama setiap minggu, hendaklah Saudara semuanya menyisihkan uang, masing-masing sesuai dengan pendapatannya. Simpanlah uang itu sampai saya datang, supaya pada waktu itu tidak perlu lagi dikumpulkan.
FAYHSetiap hari Minggu, sebagian dari uang yang Saudara peroleh selama seminggu hendaknya Saudara sisihkan untuk persembahan. Besarnya persembahan Saudara bergantung pada jumlah penghasilan yang telah dikaruniakan Allah kepada Saudara. Janganlah menunggu sampai saya datang, lalu baru berusaha mengumpulkannya sekaligus.
DRFT_WBTCSetiap hari minggu, hendaklah kamu masing-masing menabung uang seberapa yang dapat kamu hemat sesuai dengan yang kamu peroleh. Dan simpanlah itu pada suatu tempat. Maka kamu tidak perlu mengumpulkan uang setelah aku datang.
KSIPada hari pertama setiap minggu, hendaklah kamu masing-masing menyisihkan uang semampunya dan menyimpannya di rumah. Maksudnya ialah supaya pengumpulannya jangan baru dilakukan setelah aku datang.
DRFT_SBMaka pada tiap-tiap hari yang pertama dalam sejum'at hendaklah masing-masing kamu menyimpankan uang dirumahnya, serta mengasingkan barang sedapatnya, supaya jangan diiurankan lagi apabila aku telah datang.
BABATiap-tiap hari yang pertama dalam s-minggo, biar-lah kamu masing-masing taroh di rumah dan simpankan, s-kdar dia beruntong, spaya jangan ada kumpolan wang bila sahya datang.
KL1863{Kis 11:29; 2Ko 8:4; 9:1} Pada saben-saben hari ahad biar masing-masing kamoe simpen wang, toeroet sebagimana oentongnja, sopaja djangan kapan akoe dateng baroe kamoe moelai koempoelken wang.
KL1870Pada tiap-tiap hari ahad hendaklah masing-masing kamoe menjimpankan oewang sedikit dalam roemahnja dan menambahi dia sakedar oentoeng, jang dikaroeniakan Allah kapadanja, soepaja djangan kelak, apabila akoe datang, beharoe kamoe moelai mengoempoelkan oewang.
DRFT_LDKPada tijap 2 harij 'ahhad deri pada 'usbux hendakhlah sasa`awrang deri pada kamu simpan 'apa 2 pada tampat dirinja, sambil berbendakan 'apa 2, sakhadar 'ija sudah ber`awleh 'ontong: sopaja djangan manakala 'aku datang, tatkala 'itu djadi barang peng`ompol derma.
ENDEHendaklah tiap-tiap hari pertama dalam minggu kamu masing-masing menjisihkan apa-apa dari perolehanmu dan menabungkannja dalam rumahmu, agar djangan ketika aku akan datang barulah pemungutan itu dilangsungkan.
TB_ITL_DRFPada hari pertama <1520> dari tiap-tiap <1538> minggu <4521> hendaklah kamu <5216> masing-masing --sesuai <3844> dengan apa yang kamu peroleh-- menyisihkan <2343> sesuatu <5100> dan menyimpannya <2137> di rumah, supaya <2443> jangan <3361> pengumpulan <3048> itu baru diadakan <1096>, kalau <3752> aku datang <2064>.
TL_ITL_DRFPada <4521> tiap-tiap <2596> hari Ahad <4521>, Ahad <1520>, hendaklah kamu <5216> masing-masing <1538> menyimpankan <5216> uang di dalam persimpanannya <3844> <5087> <2343> sendiri <1438> atas <2343> kadarnya <2137>, supaya <2443> jangan <3361> pada masa <3752> aku datang <2064>, baharu hendak dikumpulkan <3048>.
AV#Upon <2596> the first <3391> [day] of the week <4521> let <5087> (0) every one <1538> of you <5216> lay <5087> (5720) by <3844> him <1438> in store <2343> (5723), as <3748> <302> [God] hath prospered him <2137> (5747), that <3363> (0) there be <1096> (5741) no <3363> gatherings <3048> <5119> when <3752> I come <2064> (5632).
BBEOn the first day of the week, let every one of you put by him in store, in measure as he has done well in business, so that it may not be necessary to get money together when I come.
MESSAGEEvery Sunday each of you make an offering and put it in safekeeping. Be as generous as you can. When I get there you'll have it ready, and I won't have to make a special appeal.
NKJVOn the first [day] of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
PHILIPSOn the first day of the week let everyone put so much by him, according to his financial prosperity, so that there will be no need for collections when I come.
RWEBSTRUpon the first [day] of the week let each one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no collections when I come.
GWVEvery Sunday each of you should set aside some of your money and save it. Then money won't have to be collected when I come.
NETOn the first day of the week, each of you should set aside some income* and save* it to the extent that God has blessed you,* so that a collection will not have to be made* when I come.
NET16:2 On the first day of the week, each of you should set aside some income252 and save253 it to the extent that God has blessed you,254 so that a collection will not have to be made255 when I come.
BHSSTR
LXXM
IGNTkata <2596> mian <3391> {EVERY FIRST [DAY]} sabbatwn <4521> {OF THE WEEK} ekastov <1538> {EACH} umwn <5216> {OF YOU} par <3844> {BY} eautw <1438> {HIM} tiyetw <5087> (5720) {LET PUT,} yhsaurizwn <2343> (5723) {TREASURING UP} o <3739> ti <5100> an <302> {WHATEVER} euodwtai <2137> (5747) {HE MAY BE PROSPERED IN,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} otan <3752> {WHEN} elyw <2064> (5632) {I MAY COME} tote <5119> {THEN} logiai <3048> {COLLECTIONS} ginwntai <1096> (5741) {THERE SHOULD BE.}
WHkata <2596> {PREP} mian <1520> {A-ASF} sabbatou <4521> {N-GSN} ekastov <1538> {A-NSM} umwn <5216> {P-2GP} par <3844> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} tiyetw <5087> (5720) {V-PAM-3S} yhsaurizwn <2343> (5723) {V-PAP-NSM} o <3739> {R-ASN} ti <5100> {X-ASN} ean <1437> {COND} euodwtai <2137> (5747) {V-PPS-3S} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} otan <3752> {CONJ} elyw <2064> (5632) {V-2AAS-1S} tote <5119> {ADV} logeiai <3048> {N-NPF} ginwntai <1096> (5741) {V-PNS-3P}
TRkata <2596> {PREP} mian <1520> {A-ASF} sabbatwn <4521> {N-GPN} ekastov <1538> {A-NSM} umwn <5216> {P-2GP} par <3844> {PREP} eautw <1438> {F-3DSM} tiyetw <5087> (5720) {V-PAM-3S} yhsaurizwn <2343> (5723) {V-PAP-NSM} o <3739> {R-ASN} ti <5100> {X-ASN} an <302> {PRT} euodwtai <2137> (5747) {V-PPS-3S} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} otan <3752> {CONJ} elyw <2064> (5632) {V-2AAS-1S} tote <5119> {ADV} logiai <3048> {N-NPF} ginwntai <1096> (5741) {V-PNS-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran