PHILIPS | Come back to your right senses, and stop sinning like this! Remember that there are men who have no knowledge of God. You should be ashamed that I have to write like this! |
TB | Sadarlah kembali sebaik-baiknya dan jangan berbuat dosa lagi! Ada di antara kamu yang tidak mengenal Allah. Hal ini kukatakan, supaya kamu merasa malu. |
BIS | Sadarlah sekarang, dan jangan lagi berbuat dosa. Sepantasnya kalian harus malu, bahwa di antaramu ada yang belum mengenal Allah. |
FAYH | Sadarlah dan jangan terus berbuat dosa. Saudara sepatutnya merasa malu, karena beberapa orang di antara Saudara sama sekali bukan orang Kristen dan belum pernah benar-benar mengenal Allah.
|
DRFT_WBTC | Kembalilah kepada jalan pikiranmu yang benar dan berhentilah berbuat dosa. Beberapa orang di antara kamu tidak mengenal Allah. Aku mengatakan hal itu untuk mempermalukan kamu. |
TL | Hendaklah kamu sadar dengan sepatutnya dan jangan berbuat dosa; karena ada beberapa orang yang tiada mengenal Allah. Aku mengatakan ini, supaya kamu berasa malu. |
KSI | Hendaklah kamu sadar sepenuhnya dan jangan berbuat dosa lagi, karena di antara kamu ada beberapa orang yang tidak mengenal Allah. Aku berkata demikian supaya timbul rasa malu dalam dirimu.
|
DRFT_SB | Maka hendaklah kamu sadar dengan sepatutnya, dan jangan berbuat dosa; karena tiada orang yang tiada mengetahui akan Allah: kataku demikian supaya membangkitkan mau dalam hatimu. |
BABA | Baik-lah kamu sdar sperti patut, dan jangan buat dosa: kerna ada orang yang t'ada tahu sama Allah: sahya bilang bgini spaya kasi kamu rasa malu. |
KL1863 | Maka biar kamoe inget kembali saperti patoet, dan djangan kamoe berdosa; karna bebrapa orang tiada berpengataoewan dari Allah; akoe kataken ini akan kasih maloe sama kamoe. |
KL1870 | Hendaklah kamoe sioeman dengan sabenarnja dan djangan kamoe berdosa, karena satengah kamoe tidak berpengetahoean Allah; maka ini koekatakan hendak memberi maloe kapada kamoe. |
DRFT_LDK | Hendakhlah kamu sadar dengan sabenarnja, dan djanganlah kamu berdawsa: karana bagi satengah 'awrang 'ada kurang peng`enalan 'Allah. 'Aku katakan 'itu 'akan permalukan kamu. |
ENDE | Maka hendaklah kamu siuman kembali seperti patut dan djangan berbuat dosa lagi. Ada diantara kamu jang tidak berpengertian akan Allah. Itu kukatakan supaja kamu merasa malu. |
TB_ITL_DRF | Sadarlah kembali <1594> sebaik-baiknya <1346> dan <2532> jangan <3361> berbuat dosa <264> lagi! Ada di antara kamu yang tidak mengenal <56> Allah <2316>. Hal ini kukatakan <2980>, supaya kamu <5213> merasa malu <1791>. |
TL_ITL_DRF | Hendaklah kamu sadar <1594> dengan sepatutnya <1346> dan <2532> jangan <3361> berbuat <264> dosa <56>; karena <1063> ada beberapa <5100> orang yang tiada mengenal <56> Allah <2316>. Aku mengatakan <2980> ini, supaya kamu <5213> berasa <1791> malu. |
AV# | Awake <1594> (5657) to righteousness <1346>, and <2532> sin <264> (5719) (5720) not <3361>; for <1063> some <5100> have <2192> (5719) not the knowledge <56> of God <2316>: I speak <3004> (5719) [this] to <4314> your <5213> shame <1791>. |
BBE | Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame. |
MESSAGE | Think straight. Awaken to the holiness of life. No more playing fast and loose with resurrection facts. Ignorance of God is a luxury you can't afford in times like these. Aren't you embarrassed that you've let this kind of thing go on as long as you have? |
NKJV | Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak [this] to your shame. |
RWEBSTR | Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak [this] to your shame. |
GWV | Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves. |
NET | Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God – I say this to your shame! |
NET | 15:34 Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God – I say this to your shame!
The Resurrection Body
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eknhqate <1594> (5657) {AWAKE UP} dikaiwv <1346> {RIGHTEOUSLY,} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} amartanete <264> (5720) {SIN;} agnwsian <56> gar <1063> {FOR IGNORANCE} yeou <2316> {OF GOD} tinev <5100> {SOME} ecousin <2192> (5719) {HAVE:} prov <4314> {TO} entrophn <1791> {SHAME} umin <5213> {YOUR} legw <3004> (5719) {I SPEAK.} |
WH | eknhqate <1594> (5657) {V-AAM-2P} dikaiwv <1346> {ADV} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} amartanete <264> (5720) {V-PAM-2P} agnwsian <56> {N-ASF} gar <1063> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} tinev <5100> {X-NPM} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} prov <4314> {PREP} entrophn <1791> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} lalw <2980> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | eknhqate <1594> (5657) {V-AAM-2P} dikaiwv <1346> {ADV} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} amartanete <264> (5720) {V-PAM-2P} agnwsian <56> {N-ASF} gar <1063> {CONJ} yeou <2316> {N-GSM} tinev <5100> {X-NPM} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} prov <4314> {PREP} entrophn <1791> {N-ASF} umin <5213> {P-2DP} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} |