KL1863 | Adapon was-was hati itoe boekan angkau poenja, melainken orang lain poenja, karna apa sebabnja kabebasankoe itoe ditimbangken dengan was-was hati orang lain? |
TB | Yang aku maksudkan dengan keberatan-keberatan bukanlah keberatan-keberatan hati nuranimu sendiri, tetapi keberatan-keberatan hati nurani orang lain itu. Mungkin ada orang yang berkata: "Mengapa kebebasanku harus ditentukan oleh keberatan-keberatan hati nurani orang lain? |
BIS | Maksud saya bukan suara hati nuranimu, tetapi suara hati nurani orang itu. Mungkin ada yang bertanya, "Wah, mengapa kebebasan saya harus dibatasi oleh suara hati nurani orang lain? |
FAYH | Dalam hal ini yang penting bukan perasaan hati Saudara sendiri, melainkan perasaan hatinya. Tetapi Saudara mungkin bertanya, mengapa saya harus diatur dan dibatasi oleh perasaan hati orang lain?
|
DRFT_WBTC | Aku tidak bermaksud supaya kamu menganggapnya salah, tetapi orang lain dapat menganggapnya salah. Hanya itulah alasannya aku tidak mau makan daging. Kebebasanku tidak dapat ditentukan oleh pikiran orang lain. |
TL | artinya: Bukannya perasaan hati kamu sendiri, melainkan perasaan hati orang lain. Karena apakah sebabnya kemerdekaanku itu dihukumkan oleh perasaan hati orang lain? |
KSI | Maksudku ialah bukan demi pertimbangan-pertimbangan hati nuranimu, melainkan demi pertimbangan-pertimbangan hati nurani orang itu. Apa sebabnya kebebasanku harus ditentukan oleh pertimbangan-pertimbangan hati nurani orang lain?
|
DRFT_SB | Maka bukannya sangka hatimu sendiri yang kukatakan melainkan sangka hati orang lain; karena apakah sebabnya kebebasan itu disahkan oleh sangka hati orang lain? |
BABA | ttapi bukan-nya angan-angan hati kamu sndiri yang sahya katakan, ttapi itu lain orang punya; kerna apa sbab sahya punya kbebasan di-salahkan oleh lain orang punya angan-angan hati? |
KL1870 | Adapon oewas-oewas hati, jang koekatakan ini, boekan engkau poenja, melainkan orang lain poenja, karena apa sebab maka kamardahekaankoe ditimbang dengan oewas-oewas hati orang lain? |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'aku berkata djuga 'awleh karana sarasa hati, bukan sarasa hati sendirimu, hanja 'awrang lajin 'itu. Karana meng`apa kamaredhejka`anku dehhukumkan 'awleh sarasa hati 'awrang lajin? |
ENDE | Tetapi bukannja karena hati-nuraninja sendiri, melainkan karena hati-nurani orang jang lain itu. Karena mengapa kebebasanku harus dipertimbangkan oleh hati-nurani orang-orang lain? |
TB_ITL_DRF | Yang aku maksudkan <3004> dengan keberatan-keberatan <4893> bukanlah <3780> keberatan-keberatan hati nuranimu sendiri <1438>, tetapi <235> keberatan-keberatan hati nurani orang lain <2087> itu. Mungkin ada orang yang berkata: "Mengapa <2444> kebebasanku <1657> <3450> harus ditentukan <2919> oleh <5259> keberatan-keberatan hati nurani <4893> orang lain <243>? |
TL_ITL_DRF | artinya: Bukannya perasaan hati <4893> <3004> <3780> kamu sendiri <1438>, melainkan <235> perasaan <4893> hati orang lain <2087>. Karena <1063> apakah sebabnya kemerdekaanku <2444> itu dihukumkan <2919> oleh <5259> perasaan <4893> hati orang lain <243>? |
AV# | Conscience <4893>, <1161> I say <3004> (5719), not <3780> thine own <1438>, but <235> of the other <2087>: for <1063> why <2444> is <2919> (0) my <3450> liberty <1657> judged <2919> (5743) of <5259> another <243> [man's] conscience <4893>? |
BBE | |
MESSAGE | But, except for these special cases, I'm not going to walk around on eggshells worrying about what small-minded people might say; I'm going to stride free and easy, knowing what our large-minded Master has already said. |
NKJV | "Conscience, " I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another [man's] conscience? |
PHILIPS | Now why should my freedom to eat be at the mercy of someone else's conscience? |
RWEBSTR | Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another [man's] conscience? |
GWV | I'm not talking about your conscience but the other person's conscience. Why should my freedom be judged by someone else's conscience? |
NET | I do not mean yours but the other person’s. For why is my freedom being judged by another’s conscience? |
NET | 10:29 I do not mean yours but the other person’s. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | suneidhsin <4893> {CONSCIENCE} de <1161> {BUT,} legw <3004> (5719) {I SAY,} ouci <3780> {NOT} thn <3588> {THAT} eautou <1438> {OF THYSELF,} alla <235> {BUT} thn <3588> {THAT} tou <3588> {OF THE} eterou <2087> {OTHER;} ina ti <2444> gar <1063> {FOR WHY} h <3588> eleuyeria <1657> mou <3450> {MY FREEDOM} krinetai <2919> (5743) {IS JUDGED} upo <5259> {BY} allhv <243> {ANOTHER'S} suneidhsewv <4893> {CONSCIENCE?} |
WH | suneidhsin <4893> {N-ASF} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ouci <3780> {PRT-N} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} alla <235> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM} ina <2443> {CONJ} ti <2444> {ADV-I} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} eleuyeria <1657> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} allhv <243> {A-GSF} suneidhsewv <4893> {N-GSF} |
TR | suneidhsin <4893> {N-ASF} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} ouci <3780> {PRT-N} thn <3588> {T-ASF} eautou <1438> {F-3GSM} alla <235> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} tou <3588> {T-GSM} eterou <2087> {A-GSM} ina <2443> {CONJ} ti <2444> {ADV-I} gar <1063> {CONJ} h <3588> {T-NSF} eleuyeria <1657> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} krinetai <2919> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} allhv <243> {A-GSF} suneidhsewv <4893> {N-GSF} |