KL1863 | Maka segala perkara itoe soedah berlakoe atas dia-orang akan mendjadi toeladan, {1Ko 9:10; Rom 15:4} dan ija-itoe tersoerat akan mendjadi pengadjaran sama kita-orang, {Fil 4:5; Ibr 10:25} maka pada kita-orang djoega soedah dateng penghabisan djaman. |
TB | Semuanya ini telah menimpa mereka sebagai contoh dan dituliskan untuk menjadi peringatan bagi kita yang hidup pada waktu, di mana zaman akhir telah tiba. |
BIS | Semua hal itu terjadi kepada mereka untuk menjadi contoh bagi orang-orang lain. Dan semuanya itu tertulis juga untuk menjadi peringatan kepada kita. Sebab kita sekarang hidup di masa akhir zaman. |
FAYH | Semua ini menimpa mereka sebagai contoh bagi kita, sebagai pelajaran dan peringatan, supaya kita jangan melakukan hal-hal yang demikian. Semua ini dituliskan supaya kita dapat membacanya dan menarik pelajaran daripadanya pada masa kini, menjelang akhir zaman.
|
DRFT_WBTC | Yang terjadi pada mereka merupakan contoh. Dan hal itu dituliskan untuk nasihat bagi kita. Kita hidup menjelang akhir zaman. |
TL | Segala perkara itu sudah berlaku atas mereka itu menjadi teladan, dan yang telah tersurat seperti nasehat bagi kita, orang akhir zaman. |
KSI | Semua hal yang sudah terjadi atas nenek moyang kita itu merupakan suatu contoh, dan telah tersurat supaya menjadi peringatan bagi kita yang hidup pada zaman akhir ini.
|
DRFT_SB | adapun perkara-perkara itu sudah berlaku atas mereka itu menjadi teladan; lalu telah tersurat menjadi nasehat bagi kita orang akhir zaman ini. |
BABA | Ini smoa sudah jadi sama dia-orang spaya mnjadi chontoh; dan smoa-nya sudah tersurat spaya mnjadi nasihat kerna kita, yang sudah jumpa pnghabisan sgala jman. |
KL1870 | Maka segala perkara itoe berlakoe atas mareka-itoe akan mendjadi soeatoe toeladan, danlagi ija-itoe tersoerat akan soeatoe nasihat bagai kita, jang kadatangan achir zaman. |
DRFT_LDK | Maka sakalijen perkara 'ini sudah berlaku ka`atas marika 'itu 'akan teladan 2: dan sudah tersurat 'akan natsihhet kamij 'ini, kapada sijapa 'achir zeman sudah sampej. |
ENDE | Segalanja itu telah menimpa mereka guna mendjadi tjontoh, dan tertulis, guna mendjadi peringatan bagi kita jang hidup dizaman terachir ini. |
TB_ITL_DRF | Semuanya ini <5023> telah menimpa <4819> mereka <1565> sebagai contoh <5179> dan <1161> dituliskan <1125> untuk <4314> menjadi peringatan <3559> bagi kita <2257> yang hidup pada waktu <1519>, di mana zaman <165> akhir <5056> telah tiba <2658>. |
TL_ITL_DRF | Segala perkara <5023> itu sudah berlaku <4819> atas mereka itu <1565> menjadi teladan <5179>, dan yang telah tersurat <1125> seperti nasehat <3559> bagi <4314> kita <2257>, orang akhir <5056> zaman <2658>. |
AV# | Now <1161> all <3956> these things <5023> happened <4819> (5707) unto them <1565> for ensamples <5179>: and <1161> they are written <1125> (5648) for <4314> our <2257> admonition <3559>, upon <1519> whom <3739> the ends <5056> of the world <165> are come <2658> (5656). {ensamples: or, types} |
BBE | Now these things were done as an example; and were put down in writing for our teaching, on whom the last days have come. |
MESSAGE | These are all warning markers--DANGER!--in our history books, written down so that we don't repeat their mistakes. Our positions in the story are parallel--they at the beginning, we at the end--and we are just as capable of messing it up as they were. |
NKJV | Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. |
PHILIPS | Now these things which happened to our ancestors are illustrations of the way in which God works, and they were written down to be a warning to us who are living in the final days of the present order. |
RWEBSTR | Now all these things happened to them for examples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. |
GWV | These things happened to make them an example for others. These things were written down as a warning for us who are living in the closing days of history. |
NET | These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. |
NET | 10:11 These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tauta <5023> de <1161> {NOW THESE THINGS} panta <3956> {ALL [AS]} tupoi <5179> {TYPES} sunebainon <4819> (5707) {HAPPENED} ekeinoiv <1565> {TO THEM,} egrafh <1125> (5648) de <1161> {AND WERE WRITTEN} prov <4314> {FOR} nouyesian <3559> {ADMONITION} hmwn <2257> {OUR} eiv <1519> {ON} ouv <3739> {WHOM} ta <3588> {THE} telh <5056> {ENDS} twn <3588> {OF THE} aiwnwn <165> {AGES} kathnthsen <2658> (5656) {ARE ARRIVED.} |
WH | tauta <5023> {D-NPN} de <1161> {CONJ} tupikwv <5179> {ADV} sunebainen <4819> (5707) {V-IAI-3S} ekeinoiv <1565> {D-DPM} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} nouyesian <3559> {N-ASF} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} ouv <3739> {R-APM} ta <3588> {T-NPN} telh <5056> {N-NPN} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} kathnthken <2658> (5758) {V-RAI-3S} |
TR | tauta <5023> {D-NPN} de <1161> {CONJ} panta <3956> {A-NPN} tupoi <5179> {N-NPM} sunebainon <4819> (5707) {V-IAI-3P} ekeinoiv <1565> {D-DPM} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} nouyesian <3559> {N-ASF} hmwn <2257> {P-1GP} eiv <1519> {PREP} ouv <3739> {R-APM} ta <3588> {T-NPN} telh <5056> {N-NPN} twn <3588> {T-GPM} aiwnwn <165> {N-GPM} kathnthsen <2658> (5656) {V-AAI-3S} |