KL1863 | {Rom 15:4} Maka itoe boekan disoeratken bagi Ibrahim sadja, jang dia dibilangken bener; |
TB | Kata-kata ini, yaitu "hal ini diperhitungkan kepadanya," tidak ditulis untuk Abraham saja, |
BIS | Perkataan "diterima sebagai orang yang menyenangkan hati Allah" tertulis bukan hanya untuk Abraham sendiri saja, |
FAYH | Pernyataan yang menakjubkan ini, yaitu bahwa ia diterima dan dibenarkan karena imannya, tidak hanya bagi Abraham saja.
|
DRFT_WBTC | Kata-kata, "Allah menerima iman Abraham" tidak hanya ditulis untuk Abraham. |
TL | Tetapi perkataan "dihisabkan kepadanya itu" bukannya tersurat kepada Ibrahim sahaja, |
KSI | Apa yang telah tersurat mengenai Nabi Ibrahim, yaitu bahwa "hal itu diperhitungkan baginya sebagai kebenaran," bukan berlaku untuk dirinya saja,
|
DRFT_SB | Maka sudah tersurat akan hal Ibrahim dibilangkan benar itu bukan karena dia sahaja, |
BABA | Dan sudah tersurat yang kbnaran sudah di-hitongkan sama Ibrahim, bukan saja kerna dia; |
KL1870 | Adapon dibilangkan kapadanja akan kabenaran itoe, boekan ija-itoe disoeratkan karena Iberahim sadja, |
DRFT_LDK | 'Adapawn sudah tijada 'itu tersurat 'awleh karana sebab dija 'itu sadja, bahuwa 'itu sudah de`ihhtisabkan padanja: |
ENDE | Tetapi utjapan "diperhitungkan baginja" bukan mengenai dia sadja, |
TB_ITL_DRF | Kata-kata ini, yaitu "hal ini diperhitungkan <3049> kepadanya <846>," tidak <3756> ditulis <1125> untuk <1223> Abraham <846> saja <3440>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> perkataan "dihisabkan <3049> kepadanya <846> <846> itu" bukannya <3756> tersurat <1125> kepada Ibrahim sahaja <3440>, |
AV# | Now <1161> it was <1125> (0) not <3756> written <1125> (5648) for his sake <1223> <846> alone <3440>, that <3754> it was imputed <3049> (5681) to him <846>; |
BBE | Now, it was not because of him only that this was said, |
MESSAGE | But it's not just Abraham; |
NKJV | Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him, |
PHILIPS | Now this counting of faith for righteousness was not recorded simply for Abraham's credit, |
RWEBSTR | Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; |
GWV | But the words "his faith was regarded as God's approval of him" were written not only for him |
NET | But the statement it was credited to him* was not written only for Abraham’s* sake, |
NET | 4:23 But the statement it was credited to him208 tn A quotation from Gen 15:6. was not written only for Abraham’s209 tn Grk “his”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity. sake,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouk <3756> {IT WAS} egrafh <1125> (5648) {NOT WRITTEN} de <1161> {BUT} di <1223> {ON ACCOUNT OF} auton <846> {HIM} monon <3440> {ONLY} oti <3754> {THAT} elogisyh <3049> (5681) {IT WAS RECKONED} autw <846> {TO HIM,} |
WH | ouk <3756> {PRT-N} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} de <1161> {CONJ} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} monon <3440> {ADV} oti <3754> {CONJ} elogisyh <3049> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} |
TR | ouk <3756> {PRT-N} egrafh <1125> (5648) {V-2API-3S} de <1161> {CONJ} di <1223> {PREP} auton <846> {P-ASM} monon <3440> {ADV} oti <3754> {CONJ} elogisyh <3049> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} |