NET | 2:5 But because of your stubbornness77 tn Grk “hardness.” Concerning this imagery, see Jer 4:4; Ezek 3:7; 1 En. 16:3. and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!78 tn Grk “in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God.”
|
TB | Tetapi oleh kekerasan hatimu yang tidak mau bertobat, engkau menimbun murka atas dirimu sendiri pada hari waktu mana murka dan hukuman Allah yang adil akan dinyatakan. |
BIS | Tetapi kalian keras kepala dan tidak mau berubah. Oleh sebab itu kalian sendirilah yang membuat hukumanmu menjadi bertambah berat pada Hari Kiamat, bila Allah menyatakan murka-Nya dan menjatuhkan hukuman yang adil. |
FAYH | Tetapi Saudara tidak mau peduli. Dengan demikian, Saudara seakan-akan menumpukkan hukuman dahsyat bagi Saudara sendiri, karena Saudara mengeraskan hati dan tidak mau berpaling dari dosa. Pada Hari Penghakiman kelak Allah akan menjadi hakim yang mahaadil bagi semua orang.
|
DRFT_WBTC | Namun, engkau orang yang keras kepala dan menolak untuk bertobat. Engkau sedang membuat hukumanmu sendiri menjadi semakin besar. Engkau akan mendapat hukuman pada hari Allah menyatakan kemarahan-Nya. Pada hari itu semua orang akan melihat penghakiman Allah yang adil. |
TL | Tetapi menurut degilmu dan hati yang tiada mau bertobat, engkau menghimpunkan kemurkaan ke atas dirimu untuk hari murka dan kenyataan hukum Allah yang adil. |
KSI | Tetapi dengan sikap keras kepalamu dan hatimu yang tidak mau bertobat, engkau sedang menimbun murka bagi dirimu sendiri sampai saatnya murka dan hukuman yang adil dari Allah dinyatakan.
|
DRFT_SB | melainkan menurut bagaimana kekerasanmu dan hati yang tiada mau bertobat, seolah-olah engkau menyimpankan kemurkaannya bagi dirimu hingga hari murkanya, yaitu pada hari hukum Allah yang 'adil itu akan dinyatakan; |
BABA | ttapi sperti angkau punya kkrasan dan hati yang ta'mau bertobat itu angkau ada simpankan marah kerna diri sndiri sampai hari marah, ia'itu hari bila Allah punya hukum yang adil itu nanti di-nyatakan; |
KL1863 | Tetapi toeroet hatimoe jang keras dan jang tiada maoe bertobat, angkau {Rom 9:22} koempoelken marah bagi dirimoe, pada masa marah Allah dan pahoekoemannja jang adil itoe nanti dinjataken. |
KL1870 | Maka sakedar hatimoe jang keras dan jang tidak bertobat itoe engkau menimboenkan moerka bagai dirimoe sa'olah-olah soeatoe harta pada hari moerka dan kanjataan pehoekoeman dari Allah jang adil. |
DRFT_LDK | Tetapi 'atas katagaranmu, dan hatimu jang tijada tahu tawbat, 'angkaw berbendakan morka bagi sendirimu datang kapada harij ghadjab, dan kanjata`an hhukum 'Allah jang xadil 'itu: |
ENDE | Tetapi oleh karena ketegaran hatimu dan engkau tidak mau bertobat, maka engkau menghimpun bahan-bahan murka bagimu untuk hari kemurkaan kelak, bila akan dinjatakan keputusan Allah jang adil. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> oleh <2596> kekerasan <4643> hatimu <4675> <2588> yang tidak mau bertobat <279>, engkau menimbun <2343> murka <3709> atas dirimu sendiri <4572> pada <1722> hari <2250> waktu mana murka <3709> dan <2532> hukuman <1341> Allah <2316> yang adil <1341> akan dinyatakan <602>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> menurut <2596> degilmu <4643> dan hati <2588> yang tiada mau bertobat, engkau <4675> menghimpunkan kemurkaan ke atas dirimu untuk <279> <2343> <3709> <4572> hari <2250> murka <3709> dan <2532> kenyataan <602> hukum <1341> Allah <2316> yang adil <1341>. |
AV# | But <1161> after <2596> thy <4675> hardness <4643> and <2532> impenitent <279> heart <2588> treasurest up <2343> (5719) unto thyself <4572> wrath <3709> against <1722> the day <2250> of wrath <3709> and <2532> revelation <602> of the righteous judgment <1341> of God <2316>; |
BBE | |
MESSAGE | You're not getting by with anything. Every refusal and avoidance of God adds fuel to the fire. The day is coming when it's going to blaze hot and high, God's fiery and righteous judgment. |
NKJV | But in accordance with your hardness and your impenitent heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, |
PHILIPS | Or are you by your obstinate refusal to repent simply storing up for yourself an experience of the wrath of God in the day of his anger when he shows his hand in righteous judgment? |
RWEBSTR | But after thy hardness and impenitent heart treasurest up to thyself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; |
GWV | Since you are stubborn and don't want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair. |
NET | But because of your stubbornness* and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!* |
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kata <2596> {BUT ACCORDING} de <1161> {TO} thn <3588> {THY} sklhrothta <4643> sou <4675> {HARDNESS} kai <2532> {AND} ametanohton <279> {IMPENITENT} kardian <2588> {HEART} yhsaurizeiv <2343> (5719) {TREASUREST UP} seautw <4572> {TO THYSELF} orghn <3709> {WRATH} en <1722> {IN} hmera <2250> {A DAY} orghv <3709> {OF WRATH} kai <2532> {AND} apokaluqewv <602> {REVELATION} dikaiokrisiav <1341> {OF RIGHTEOUS JUDGMENT} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} |
WH | kata <2596> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sklhrothta <4643> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ametanohton <279> {A-ASF} kardian <2588> {N-ASF} yhsaurizeiv <2343> (5719) {V-PAI-2S} seautw <4572> {F-2DSM} orghn <3709> {N-ASF} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} orghv <3709> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} apokaluqewv <602> {N-GSF} dikaiokrisiav <1341> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | kata <2596> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} sklhrothta <4643> {N-ASF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ametanohton <279> {A-ASF} kardian <2588> {N-ASF} yhsaurizeiv <2343> (5719) {V-PAI-2S} seautw <4572> {F-2DSM} orghn <3709> {N-ASF} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} orghv <3709> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} apokaluqewv <602> {N-GSF} dikaiokrisiav <1341> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |