NET | 2:21 therefore106 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction). you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
|
TB | Jadi, bagaimanakah engkau yang mengajar orang lain, tidakkah engkau mengajar dirimu sendiri? Engkau yang mengajar: "Jangan mencuri," mengapa engkau sendiri mencuri? |
BIS | Saudara mengajar orang lain; nah, mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengajar orang supaya jangan mencuri, padahal Saudara sendiri mencuri! |
FAYH | Ya, Saudara mengajar orang lain. Tetapi mengapa Saudara tidak mengajar diri sendiri? Saudara mengatakan kepada orang lain supaya jangan mencuri. Bukankah Saudara sendiri mencuri?
|
DRFT_WBTC | Engkau mengajar orang lain. Mengapa engkau tidak mengajar dirimu sendiri? Engkau mengatakan orang untuk tidak mencuri, tetapi engkau sendiri mencuri. |
TL | jikalau begitu, hai engkau yang mengajar orang lain, tiadakah engkau mengajar dirimu sendiri? Engkau yang mengajarkan bahwa jangan orang mencuri, tetapi engkau mencurikah? |
KSI | Jika demikian halnya, hai engkau yang mengajar orang-orang lain, mengapa engkau tidak mengajar dirimu sendiri? Hai engkau yang mengajarkan supaya orang jangan mencuri, mengapa engkau sendiri mencuri?
|
DRFT_SB | kalau begitu, hai engkau yang mengajar orang lain, tidakkah engkau mengajar akan dirimu sendiri? hai engkau yang mengajar bahwa jangan orang mencuri, adakah engkau pula mencuri? |
BABA | kalau bgitu angkau ini yang ajarkan lain orang, t'ada-kah angkau ajarkan sndiri juga? angkau ini yang ajar jangan orang churi, ada-kah angkau pula churi? |
KL1863 | Maka sebab itoe, hei orang jang mengadjar sama orang lain! apa angkau tiada mengadjar sama dirimoe sendiri? hei orang, jang mengadjar jang tra-bolih orang mentjoeri! apa angkau tiada mentjoeri? |
KL1870 | Maka sebab itoe, hai engkau jang mengadjar orang lain, tidakkah engkau mengadjar dirimoe sendiri? Hai engkau, jang mengadjar orang djangan mentjoeri, mentjoerikah engkau? |
DRFT_LDK | 'Angkaw kalakh jang meng`adjar sa`awrang lajin, tijadakah 'angkaw meng`adjar sendirimu? jang berchothbat djangan 'awrang mentjurij, 'adakah 'angkaw mentjurij? |
ENDE | bukankah engkau jang mengadjar orang lain, tidak mengadjari dirimu sendiri? Engkau jang mengandjurkan "djangan mentjuri", bukankah engkau sendiri mentjuri? |
TB_ITL_DRF | Jadi <3767>, bagaimanakah engkau yang mengajar <1321> orang lain <2087>, tidakkah engkau mengajar <1321> dirimu sendiri <4572>? Engkau yang mengajar <2784>: "Jangan <3361> mencuri <2813>," mengapa engkau <2813> sendiri mencuri <2813>? |
TL_ITL_DRF | jikalau begitu <3767>, hai engkau yang mengajar <1321> orang lain <2087>, tiadakah <3756> engkau mengajar <2784> dirimu <4572> sendiri? Engkau yang mengajarkan <1321> bahwa <2784> jangan <3361> orang mencuri <2813>, tetapi engkau mencurikah <2813>? |
AV# | Thou therefore <3767> which <3588> teachest <1321> (5723) another <2087>, teachest thou <1321> (5719) not <3756> thyself <4572>? thou that preachest <2784> (5723) a man should <2813> (0) not <3361> steal <2813> (5721), dost thou steal <2813> (5719)? |
BBE | You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours? |
MESSAGE | While you are guiding others, who is going to guide you? I'm quite serious. While preaching "Don't steal!" are you going to rob people blind? Who would suspect you? |
NKJV | You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal? |
PHILIPS | But, prepared as you are to instruct others, do you ever teach yourself anything? You preach against stealing, for example, but are you sure of your own honesty? |
RWEBSTR | Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? |
GWV | As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing? |
NET | therefore* you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? |
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {THOU} oun <3767> {THEN THAT} didaskwn <1321> (5723) {TEACHEST} eteron <2087> {ANOTHER,} seauton <4572> {THYSELF} ou <3756> {NOT} didaskeiv <1321> (5719) {DOST THOU TEACH?} o <3588> {THOU THAT} khrusswn <2784> (5723) {PROCLAIMEST} mh <3361> {NOT} kleptein <2813> (5721) {TO STEAL,} klepteiv <2813> (5719) {DOST THOU STEAL?} |
WH | o <3588> {T-NSM} oun <3767> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} eteron <2087> {A-ASM} seauton <4572> {F-2ASM} ou <3756> {PRT-N} didaskeiv <1321> (5719) {V-PAI-2S} o <3588> {T-NSM} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} kleptein <2813> (5721) {V-PAN} klepteiv <2813> (5719) {V-PAI-2S} |
TR | o <3588> {T-NSM} oun <3767> {CONJ} didaskwn <1321> (5723) {V-PAP-NSM} eteron <2087> {A-ASM} seauton <4572> {F-2ASM} ou <3756> {PRT-N} didaskeiv <1321> (5719) {V-PAI-2S} o <3588> {T-NSM} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} mh <3361> {PRT-N} kleptein <2813> (5721) {V-PAN} klepteiv <2813> (5719) {V-PAI-2S} |