KSI | demikian jugalah kita. Sekalipun banyak, kita merupakan satu tubuh di dalam Al Masih, dan sebagai anggota tubuh yang berbeda-beda, kita semua saling memiliki.
|
TB | demikian juga kita, walaupun banyak, adalah satu tubuh di dalam Kristus; tetapi kita masing-masing adalah anggota yang seorang terhadap yang lain. |
BIS | Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh. |
FAYH | (12-4)
|
DRFT_WBTC | Demikian juga kita terdiri dari banyak orang, tetapi dalam Kristus, kita satu tubuh. Kita bagian dari tubuh itu. Dan setiap bagian tubuh adalah milik semua bagian yang lain. |
TL | demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain. |
DRFT_SB | maka demikian juga pun kita yang banyak ini menjadi satu tubuh dalam al-Masih, tetapi masing-masing kita menjadi anggota seorang kepada seorang. |
BABA | bgitu juga kita pun yang banyak ini mnjadi satu badan dalam Almaseh, dan masing-masing kita mnjadi anggota satu sama lain. |
KL1863 | {1Ko 12:4; 2Ko 10:13; 1Pe 4:10} Bagitoe djoega kita-orang jang banjak djadi satoe badan dalem Kristoes, dan masing-masing kita djadi anggota satoe sama lain. |
KL1870 | Demikian pon dalam Almasih kita jang banjak ini toeboeh sabatang djoega dan masing-masing kita anggotalah sa'orang kapada sa'orang. |
DRFT_LDK | Bagitu kamij banjakh 'awrang 'ada sabatang tuboh dalam 'Elmesehh, tetapi masing 2 kamij 'ada 'anggawta sa`awrang kapada sa`awrang. |
ENDE | demikian kita jang banjak merupakan satu tubuh dalam Kristus, tetapi kita masing-masing adalah anggota jang bertugas satu terhadap jang lain. |
TB_ITL_DRF | demikian juga <3779> kita, walaupun banyak <4183>, adalah <1510> satu <1520> tubuh <4983> di dalam <1722> Kristus <5547>; tetapi <1161> kita masing-masing adalah anggota <3196> yang seorang <240> terhadap <1520> yang lain <240>. |
TL_ITL_DRF | demikianlah <3779> juga kita yang banyak <4183> ini menjadi satu <1520> tubuh <4983> di <1722> dalam Kristus <5547>, tetapi <1161> masing-masing <1520> anggota <3196> beranggotakan <2596> <240> yang lain. |
AV# | So <3779> we <2070> (0), [being] many <4183>, are <2070> (5748) one <1520> body <4983> in <1722> Christ <5547>, and <1161> every <2596> one <1520> members <3196> one of another <240>. |
BBE | So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another; |
MESSAGE | The body we're talking about is Christ's body of chosen people. Each of us finds our meaning and function as a part of his body. But as a chopped-off finger or cut-off toe we wouldn't amount to much, would we? So since we find ourselves fashioned into all these excellently formed and marvelously functioning parts in Christ's body, |
NKJV | so we, [being] many, are one body in Christ, and individually members of one another. |
PHILIPS | so we, though many in number, compose one body in Christ and are all members to one another. |
RWEBSTR | So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
GWV | In the same way, even though we are many individuals, Christ makes us one body and individuals who are connected to each other. |
NET | so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another. |
NET | 12:5 so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outwv <3779> {THUS} oi <3588> {THE} polloi <4183> {MANY} en <1520> {ONE} swma <4983> {BODY} esmen <2070> (5748) {WE ARE} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST,} o <3588> {AND} de <1161> kay <2596> {EACH} eiv <1520> {ONE} allhlwn <240> {OF EACH OTHER} melh <3196> {MEMBERS.} |
WH | outwv <3779> {ADV} oi <3588> {T-NPM} polloi <4183> {A-NPM} en <1520> {A-NSN} swma <4983> {N-NSN} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} kay <2596> {PREP} eiv <1520> {A-NSM} allhlwn <240> {C-GPM} melh <3196> {N-NPN} |
TR | outwv <3779> {ADV} oi <3588> {T-NPM} polloi <4183> {A-NPM} en <1520> {A-NSN} swma <4983> {N-NSN} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} kay <2596> {PREP} eiv <1520> {A-NSM} allhlwn <240> {C-GPM} melh <3196> {N-NPN} |