KL1863 | Karna kaloe angkau mengakoe dengan moeloetmoe sama Toehan Jesoes, dan angkau pertjaja dalem hatimoe jang Toehan Allah soedah membangoenken Dia dari antara orang mati, maka angkau nanti slamat. |
TB | Sebab jika kamu mengaku dengan mulutmu, bahwa Yesus adalah Tuhan, dan percaya dalam hatimu, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka kamu akan diselamatkan. |
BIS | Sebab kalau Saudara mengaku dengan mulutmu bahwa "Yesus itu Tuhan", dan Saudara percaya dalam hatimu bahwa Allah sudah menghidupkan Yesus dari kematian, maka Saudara akan selamat. |
FAYH | Sebab, jika dengan mulut Saudara mengaku, bahwa Yesus Kristus itu Tuhan Saudara, dan dalam hati Saudara percaya, bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka Saudara akan diselamatkan.
|
DRFT_WBTC | Jika kamu mengaku dengan mulutmu, "Yesus adalah Tuhan" dan percaya dengan hatimu bahwa Allah membangkitkan Yesus dari kematian, kamu akan diselamatkan. |
TL | Karena jikalau engkau mengaku dengan mulutmu bahwa Yesus itu Tuhan, dan yakin di dalam hatimu bahwa Allah telah membangkitkan Dia dari antara orang mati itu, maka engkau akan selamat. |
KSI | Karena jika dengan mulutmu kamu mengaku bahwa Isa adalah Junjungan Yang Ilahi, dan di dalam hatimu kamu percaya bahwa Ia telah dibangkitkan Allah dari antara orang-orang mati, maka kamu akan diselamatkan.
|
DRFT_SB | karena jikalau dengan mulutmu engkau mengaku akan 'Isa bahwa ialah Tuhan, serta percaya dalam hatimu bahwa ia dibangkitkan Allah dari antara orang mati, niscaya selamatlah engkau: |
BABA | Sbab kalau dngan angkau punya mulut angkau mngaku sama Isa yang dia-lah Tuhan, dan perchaya pula dalam angkau punya hati yang Allah sudah bangkitkan dia deri antara orang mati, tntu-lah angkau dapat slamat: |
KL1870 | Karena kalau dengan lidahmoe engkau mengakoe akan Isa itoelah Toehan dan dengan hatimoe pon engkau pertjaja bahwa telah dibangoenkan Allah akandia dari antara orang mati, engkau akan salamat. |
DRFT_LDK | Jaxnij djikalaw 'angkaw dengan mulutmu 'ikhrarkan maha Tuhan Xisaj, dan ber`iman dengan hatimu, bahuwa 'Allah sudah membangkitkan dija deri 'antara 'awrang mati 2, maka 'angkaw 'akan ber`awleh chalats. |
ENDE | Karena kalau engkau dengan mulut mengakui, bahwa Kristus adalah Tuhan, dan dalam hati engkau pertjaja, bahwa Allah telah membangkitkanNja dari antara orang mati, maka engkau diselamatkan. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> jika <1437> kamu mengaku <3670> dengan mulutmu <4750> <4675>, bahwa <3754> Yesus <2424> adalah Tuhan <2962>, dan <2532> percaya <4100> dalam <1722> hatimu <2588> <4675>, bahwa <3754> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia <846> dari antara <1537> orang mati <3498>, maka kamu akan diselamatkan <4982>. |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> jikalau <1437> engkau mengaku <3670> dengan mulutmu <4750> bahwa <3754> Yesus <2424> itu Tuhan <2962>, dan <2532> yakin <4100> di <1722> dalam hatimu <2588> bahwa <3754> Allah <2316> telah membangkitkan <1453> Dia dari <1537> antara orang mati <3498> itu, maka engkau akan selamat <4982>. |
AV# | That <3754> if <1437> thou shalt confess <3670> (5661) with <1722> thy <4675> mouth <4750> the Lord <2962> Jesus <2424>, and <2532> shalt believe <4100> (5661) in <1722> thine <4675> heart <2588> that <3754> God <2316> hath raised <1453> (5656) him <846> from <1537> the dead <3498>, thou shalt be saved <4982> (5701). |
BBE | Because, if you say with your mouth that Jesus is Lord, and have faith in your heart that God has made him come back from the dead, you will have salvation: |
MESSAGE | Say the welcoming word to God--"Jesus is my Master"--embracing, body and soul, God's work of doing in us what he did in raising Jesus from the dead. That's it. You're not "doing" anything; you're simply calling out to God, trusting him to do it for you. That's salvation. |
NKJV | that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved. |
PHILIPS | and it says, in effect, "If you openly admit by your own lips that Jesus is the Lord, and if you believe in your own heart that God raised him from the dead, you will be saved." |
RWEBSTR | That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thy heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. |
GWV | If you declare that Jesus is Lord, and believe that God brought him back to life, you will be saved. |
NET | because if you confess with your mouth that Jesus is Lord* and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
NET | 10:9 because if you confess with your mouth that Jesus is Lord416 tn Or “the Lord.” The Greek construction, along with the quotation from Joel 2:32 in v. 13 (in which the same “Lord” seems to be in view) suggests that κύριον (kurion) is to be taken as “the Lord,” that is, Yahweh. Cf. D. B. Wallace, “The Semantics and Exegetical Significance of the Object-Complement Construction in the New Testament,” GTJ 6 (1985): 91-112. and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {THAT} ean <1437> {IF} omologhshv <3670> (5661) {THOU CONFESS} en <1722> {WITH} tw <3588> {THY} stomati <4750> sou <4675> {MOUTH [THE]} kurion <2962> {LORD} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} pisteushv <4100> (5661) {BELIEVE} en <1722> {IN} th <3588> {THY} kardia <2588> sou <4675> {HEART} oti <3754> o <3588> {THAT} yeov <2316> {GOD} auton <846> {HIM} hgeiren <1453> (5656) {RAISED} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD,} swyhsh <4982> (5701) {THOU SHALT BE SAVED.} |
WH | oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} omologhshv <3670> (5661) {V-AAS-2S} to <3588> {T-ASN} rhma <4487> {N-ASN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} kuriov <2962> {N-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} pisteushv <4100> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} swyhsh <4982> (5701) {V-FPI-2S} |
TR | oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} omologhshv <3670> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} sou <4675> {P-2GS} kurion <2962> {N-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} pisteushv <4100> (5661) {V-AAS-2S} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} sou <4675> {P-2GS} oti <3754> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} swyhsh <4982> (5701) {V-FPI-2S} |