KL1863 | Atawa: "Siapa nanti toeroen kadalem alam bersach?" karna ija-itoe saperti membangoenken Kristoes kembali dari matinja. |
TB | atau: "Siapakah akan turun ke jurang maut?", yaitu: untuk membawa Kristus naik dari antara orang mati. |
BIS | atau, 'Siapakah yang akan turun ke dunia orang mati?' (artinya mengangkat Kristus naik dari kematian)." |
FAYH | Dan "Engkau tidak usah mencari Kristus di antara orang mati untuk membawa Dia kembali kepada hidup."
|
DRFT_WBTC | "Dan jangan juga berkata, 'Siapa yang akan masuk neraka?'" Maksudnya untuk mendapatkan Kristus dan membangkitkan-Nya dari kematian. |
TL | Atau: Siapakah yang akan turun ke dalam alam berzakh?" (artinya membawa Kristus naik dari antara orang mati). |
KSI | atau, 'Siapa yang akan turun ke alam kubur' (untuk membawa Al Masih naik dari antara orang-orang mati)."
|
DRFT_SB | atau, 'Siapakah yang akan turun ke alam barzach?'" (yaitu hendak membawa al-Masih naik dari antara orang mati). |
BABA | "atau, 'Siapa-kah boleh turun alam-maut'" (ia'itu mau bawa naik Almaseh deri antara orang mati). |
KL1870 | Ataw: "Siapa garangan akan toeroen kadalam alam berzach?" ija-itoe saperti membangkitkan Almasih poela dari antara orang mati. |
DRFT_LDK | 'Ataw: sijapatah kalakh turon kadalam tubir? 'itu 'artinja sarasa mawu menajikkan 'Elmesehh deri 'antara 'awrang mati 2. |
ENDE | Atau: "Siapakah jang turun kekolong langit? Maksudnja: untuk membuat Kristus naik dari dunia orang mati. |
TB_ITL_DRF | atau <2228>: "Siapakah <5101> akan turun <2597> ke <1519> jurang maut <12>?", yaitu <5124>: untuk membawa <321> Kristus <5547> naik <321> dari antara <1537> orang mati <3498>. |
TL_ITL_DRF | Atau <2228>: Siapakah <5101> yang akan turun <2597> ke <1519> dalam alam berzakh <12>?" (artinya <5124> membawa <321> Kristus <5547> naik dari <1537> antara orang mati <3498>). |
AV# | Or <2228>, Who <5101> shall descend <2597> (5695) into <1519> the deep <12>? (that is <5123> (5748), to bring up <321> (0) Christ <5547> again <321> (5629) from <1537> the dead <3498>.) |
BBE | Or, Who will go down into the deep? (that is, to make Christ come again from the dead:) |
MESSAGE | no dangerous descent into hell to rescue the Messiah. |
NKJV | or, "`Who will descend into the abyss?'"(that is, to bring Christ up from the dead). |
PHILIPS | or who could descend into the depths to bring him up from the dead?' |
RWEBSTR | Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring Christ again from the dead.) |
GWV | "Don't ask who will go down into the depths," (that is, to bring Christ back from the dead). |
NET | or “Who will descend into the abyss?”* (that is, to bring Christ up from the dead). |
NET | 10:7 or “Who will descend into the abyss?”414 sn A quotation from Deut 30:13. (that is, to bring Christ up from the dead).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <2228> {OR,} tiv <5101> {WHO} katabhsetai <2597> (5695) {SHALL DESCEND} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} abusson <12> {ABYSS?} tout <5124> {THAT} estin <2076> (5748) {IS,} criston <5547> {CHRIST} ek <1537> {FROM AMONG [THE]} nekrwn <3498> {DEAD} anagagein <321> (5629) {TO BRING UP.} |
WH | h <2228> {PRT} tiv <5101> {I-NSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} criston <5547> {N-ASM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} anagagein <321> (5629) {V-2AAN} |
TR | h <2228> {PRT} tiv <5101> {I-NSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} abusson <12> {N-ASF} tout <5124> {D-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} criston <5547> {N-ASM} ek <1537> {PREP} nekrwn <3498> {A-GPM} anagagein <321> (5629) {V-2AAN} |