copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 20:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan sekarang aku tahu, bahwa kamu tidak akan melihat mukaku lagi, kamu sekalian yang telah kukunjungi untuk memberitakan Kerajaan Allah.
BISSaya sudah mengunjungi Saudara-saudara semuanya dan sudah memberitakan juga tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja. Sekarang saya rasa tidak akan berjumpa lagi dengan Saudara-saudara.
FAYH"Sekarang saya tahu bahwa Saudara sekalian yang telah mendengar berita tentang Kerajaan Allah dengan perantaraan saya tidak akan melihat saya lagi.
DRFT_WBTC"Dan aku tahu bahwa tidak seorang pun dari antara kamu akan bertemu lagi dengan aku. Selama aku berada di tengah-tengah kamu, aku telah memberitakan Kabar Baik tentang Kerajaan Allah kepada kamu.
TLSekarang ingatlah, aku ini ketahui bahwa kamu sekalian, yang sudah aku lewati dengan memberitakan kerajaan Allah itu, tiada akan memandang mukaku lagi.
KSISekarang aku tahu bahwa kamu semua, yang sudah kukunjungi dan sudah menerima dari aku berita tentang Kerajaan Allah, tidak akan melihat mukaku lagi.
DRFT_SBSekarang ingatlah, aku tahu bahwa mukaku tiada akan dipandang lagi oleh kamu sekalian yang antaramu aku sudah berjalan-jalan serta mekhabarkan hal kerajaan itu.
BABASkarang ingat-lah, sahya tahu kamu smoa t'ada nanti tengok muka sahya lagi, ia'itu kamu smoa yang antara-mu sahya sudah berjalan-jalan khabarkan hal kraja'an.
KL1863Maka sakarang akoe taoe sama kamoe samowa, jang akoe tilik doeloe serta jang akoe adjarken karadjaan Allah itoe, kamoe tidak nanti dapet lagi memandang moekakoe.
KL1870Maka sasoenggoehnja tahoelah akoe bahwa ditempat jang koedjalani, kamoe, jang koe-adjarkan perkara karadjaan Allah itoe, tidak akan dapat memandang moekakoe lagi.
DRFT_LDKMaka bahuwa sasonggohnja sakarang djuga 'aku 'ini tahu, bahuwa samowa kamu 'ini, jang 'aku sudah melintas tampatmu sambil berchothbatkan karadja`an 'Allah, tijada lagi 'akan memandang mukaku.
ENDEDan aku tahu, bahwa kamu tak akan melihat mukaku lagi, kamu sekalian jang kulawati untuk memaklumkan Keradjaan itu.
TB_ITL_DRFDan <2532> sekarang <3568> aku <1473> tahu <1492>, bahwa <3754> kamu <3700> tidak <3765> akan melihat <3700> mukaku <4383> <3450> lagi, kamu <5210> sekalian <3956> yang telah kukunjungi <1330> untuk memberitakan <2784> Kerajaan Allah <932>.
TL_ITL_DRFSekarang <3568> ingatlah <2400>, aku <1473> ini ketahui <1492> bahwa <3754> kamu <5210> sekalian <3956>, yang <3739> sudah aku lewati <1330> dengan memberitakan <2784> kerajaan <932> Allah itu, tiada <3765> akan memandang <3700> mukaku <4383> lagi <3765>.
AV#And <2532> now <3568>, behold <2400> (5628), I <1473> know <1492> (5758) that <3754> ye <5210> all <3956>, among <1722> whom <3739> I have gone <1330> (5627) preaching <2784> (5723) the kingdom <932> of God <2316>, shall see <3700> (5695) my <3450> face <4383> no more <3765>.
BBEAnd now I am conscious that you, among whom I have gone about preaching the kingdom, will not see my face again.
MESSAGE"And so this is good-bye. You're not going to see me again, nor I you, you whom I have gone among for so long proclaiming the news of God's inaugurated kingdom.
NKJV"And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more.
PHILIPSNow I know well enough that not one of you among whom I have moved as I preached the kingdom of God will ever see my face again.
RWEBSTRAnd now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
GWV"Now I know that none of you whom I told about the kingdom of Godwill see me again.
NET“And now* I know that none* of you among whom I went around proclaiming the kingdom* will see me* again.
NET20:25 “And now2242 I know that none2243 of you among whom I went around proclaiming the kingdom2244 will see me2245 again.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} nun <3568> {NOW,} idou <2400> (5628) {LO,} egw <1473> {I} oida <1492> (5758) {KNOW} oti <3754> {THAT} ouketi <3765> {NO MORE} oqesye <3700> (5695) to <3588> {WILL SEE} proswpon <4383> mou <3450> {MY FACE} umeiv <5210> {YE} pantev <3956> {ALL,} en <1722> {AMONG} oiv <3739> {WHOM} dihlyon <1330> (5627) {I HAVE GONE ABOUT} khrusswn <2784> (5723) {PROCLAIMING} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.}
WHkai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} umeiv <5210> {P-2NP} pantev <3956> {A-NPM} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} dihlyon <1330> (5627) {V-2AAI-1S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} oti <3754> {CONJ} ouketi <3765> {ADV} oqesye <3700> (5695) {V-FDI-2P} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} umeiv <5210> {P-2NP} pantev <3956> {A-NPM} en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPM} dihlyon <1330> (5627) {V-2AAI-1S} khrusswn <2784> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran