TB_ITL_DRF | Sebab <1063> bukan <3756> Daud <1138> yang naik <305> ke <1519> sorga <3772>, malahan <1161> Daud sendiri <846> berkata <3004>: Tuhan <2962> telah berfirman <2036> kepada Tuanku <2962> <3450>: |
TB | Sebab bukan Daud yang naik ke sorga, malahan Daud sendiri berkata: Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: |
BIS | Daud sendiri tidak naik ke surga, tetapi Daud berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: |
FAYH | "Dengan kata-kata yang telah saya kutip, Daud tidak berbicara mengenai dirinya sendiri, sebab ia belum pernah naik ke surga. Lagipula, Daud selanjutnya menyatakan, 'Allah berbicara kepada Tuhanku, Mesias, dan berkata kepada-Nya: Duduklah di sini di tempat kemuliaan di sebelah-Ku,
|
DRFT_WBTC | Daud bukanlah yang terangkat ke surga, tetapi ia sendiri mengatakan, 'Allah berkata kepada Tuhanku: Duduklah di tempat yang paling terhormat di surga, |
TL | Karena bukannya Daud naik ke surga, melainkan ia sendiri mengatakan: Tuhan telah berfirman kepada Tuhan-Ku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku, |
KSI | Nabi Daud sendiri tidak naik ke surga, tetapi ia berkata, 'Allah bersabda kepada Junjunganku Yang Ilahi: Duduklah di sini di sebelah kanan-Ku
|
DRFT_SB | Karena Daud itu tiada naik kesurga, tetapi ia sendiri berkata demikian, 'Bahwa firman Tuhan pada Rabbiku, duduklah disebelah kananku |
BABA | Kerna bukan Da'ud sudah naik k-shorga, ttapi dia sndiri kata, 'Tuhan sudah kata sama sahya punya tuan, "Dudok-lah di sblah kanan sahya, |
KL1863 | Karna nabi Dawoed tiada dinaikken kasorga; tetapi dia berkata: {Maz 110:1; 1Ko 15:25; Efe 1:20; Ibr 1:13} "TOEHAN soedah berkata sama Toehankoe: Doedoeklah angkau dikanankoe," |
KL1870 | Karena adapon akan Da'oed, tidak ija naik kasorga, melainkan katanja: "Bahwa Toehan bersabda kapada Toehankoe: Doedoeklah engkau dikanankoe," |
DRFT_LDK | Karana Da`ud sudah tijada najik masokh sawrga: tetapi 'ija berkata; Maha besar Tuhan sudah baferman pada Tuhanku, dudokhlah 'angkaw pada kananku. |
ENDE | Bukan David jang naik kesurga, namun ia sendiri bersabda: Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah disebelah kananKu, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> bukannya <3756> Daud <1138> naik <305> ke <1519> surga <3772>, melainkan <1161> ia sendiri <846> mengatakan <2036>: Tuhan <2962> telah berfirman <2962> kepada Tuhan-Ku <3450>: Duduklah <2521> Engkau di sebelah <1537> kanan-Ku <1188>, |
AV# | For <1063> David <1138> is not <3756> ascended <305> (5627) into <1519> the heavens <3772>: but <1161> he saith <3004> (5719) himself <846>, The LORD <2962> said <2036> (5627) unto my <3450> Lord <2962>, Sit thou <2521> (5737) on <1537> my <3450> right hand <1188>, |
BBE | For David has not gone up into heaven, but says, himself, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, |
MESSAGE | For David himself did not ascend to heaven, but he did say, God said to my Master, "Sit at my right hand |
NKJV | "For David did not ascend into the heavens, but he says himself: `The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, |
PHILIPS | David never ascended to Heaven, but he certainly said, The Lord said unto my [Lord], Sit thou on my right hand, |
RWEBSTR | For David did not ascend into the heavens: but he saith himself, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, |
GWV | David didn't go up to heaven, but he said, 'The Lord said to my Lord, "Take my highest position of power |
NET | For David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit* at my right hand |
NET | 2:34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,
‘The Lord said to my lord,
“Sit137 sn Sit at my right hand. The word “sit” alludes back to the promise of “seating one on his throne” in v. 30. at my right hand
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ou <3756> {NOT} gar <1063> {FOR} dabid <1138> {DAVID} anebh <305> (5627) {ASCENDED} eiv <1519> {INTO} touv <3588> {THE} ouranouv <3772> {HEAVENS,} legei <3004> (5719) de <1161> {BUT HE SAYS} autov <846> {HIMSELF,} eipen <2036> (5627) {SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} tw <3588> {TO} kuriw <2962> {LORD,} mou <3450> {MY} kayou <2521> (5737) {SIT} ek <1537> {AT} dexiwn <1188> {RIGHT HAND,} mou <3450> {MY} |
WH | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dauid <1138> {N-PRI} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} ouranouv <3772> {N-APM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} de <1161> {CONJ} autov <846> {P-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} kayou <2521> (5737) {V-PNM-2S} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS} |
TR | ou <3756> {PRT-N} gar <1063> {CONJ} dabid <1138> {N-PRI} anebh <305> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} touv <3588> {T-APM} ouranouv <3772> {N-APM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} de <1161> {CONJ} autov <846> {P-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} mou <3450> {P-1GS} kayou <2521> (5737) {V-PNM-2S} ek <1537> {PREP} dexiwn <1188> {A-GPM} mou <3450> {P-1GS} |