ENDE | Pada suatu hari, ketika mereka sedang melakukan upatjara kebaktian kepada Tuhan serta berpuasa, berkatalah Roh Kudus: Sendirikanlah Barnabas dan Saul untuk tugas jang telah Kutentukan baginja. |
TB | Pada suatu hari ketika mereka beribadah kepada Tuhan dan berpuasa, berkatalah Roh Kudus: "Khususkanlah Barnabas dan Saulus bagi-Ku untuk tugas yang telah Kutentukan bagi mereka." |
BIS | Ketika mereka sedang beribadat kepada Tuhan dan berpuasa, Roh Allah berkata kepada mereka, "Pilihlah Barnabas dan Saulus khusus untuk-Ku, supaya mereka mengerjakan pekerjaan yang sudah Kutentukan untuk mereka." |
FAYH | Pada suatu hari ketika mereka sedang beribadat dan berpuasa, Roh Kudus berkata, "Serahkanlah Barnabas dan Saulus kepada-Ku untuk tugas khusus yang telah Kutetapkan bagi mereka."
|
DRFT_WBTC | Ketika mereka sedang melayani Tuhan dan berpuasa, Roh Kudus berkata kepada mereka, "Berikanlah Barnabas dan Saulus bagi-Ku untuk mengerjakan tugas khusus. Aku telah memilih mereka untuk tugas itu." |
TL | Sedang mereka itu mengerjakan sembahyang kepada Tuhan serta puasa, maka kata Rohulkudus, "Asingkanlah bagi-Ku Barnabas dan Saul, supaya mereka itu melakukan pekerjaan yang Aku untukkan kepada mereka itu." |
KSI | Pada waktu mereka sedang mengabdi bagi Tuhan dan berpuasa, Ruh Allah bersabda kepada mereka, "Pisahkanlah Barnabas dan Saul bagi-Ku supaya mereka melakukan pekerjaan yang sudah Kutentukan untuk mereka."
|
DRFT_SB | Maka sementara semuanya itu berbuat sembahyang kepada Tuhan serta berpuasa, maka kata Rohu'lkudus, Asingkanlah sekarang Barnabas dan Sya'ul bagi melakukan pekerjaan yang aku sudah memanggil keduanya itu berbuat." |
BABA | Dan ktika dia-orang smbahyang sama Tuhan dan berpuasa, Roh Alkudus kata, "Asingkan kerna sahya Bar-nabas dan Sa'ul sbab itu pkerja'an yang sahya sudah panggil dia-orang buat." |
KL1863 | Maka semantara dia-orang melakoeken pakerdjaan Toehan, serta berpoewasa, kata Roh-Soetji: {Kis 9:15; 22:21; Rom 1:1; Gal 1:15; 2:8; Efe 3:8; 1Ti 2:7; 2Ti 1:11} Sendiriken baik Barnabas, baik Saoel, sopaja dia-orang mengerdjaken pakerdjaan, jang soedah {Mat 9:38; Rom 10:15; Ibr 5:4} akoe serahken sama dia. |
KL1870 | Maka semantara mareka-itoe berboewat bakti kapada Toehan dan berpoewasa, bersabda Rohoe'lkoedoes: Asingkanlah bagaikoe Barnabas dan Sa'oel, soepaja kadoewanja melakoekan pekerdjaan, jang koe-oentoekkan kapadanja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn samantara marika 'itu meng`ardjakan djawatan maha besar Tuhan, dan berpowasa, maka bafermanlah Rohhu-'lkhudus: sakukanlah bagiku Barnaba dan SJa`ul kapada pakardja`an 'itu, 'akan jang mana 'aku sudah memanggil marika 'itu. |
TB_ITL_DRF | Pada suatu hari ketika <3008> mereka <846> beribadah <3008> kepada Tuhan <2962> dan <2532> berpuasa <3522>, berkatalah <2036> Roh <4151> Kudus <40>: "Khususkanlah <873> Barnabas <921> dan <2532> Saulus <4569> bagi-Ku <3427> untuk <1519> tugas <2041> yang <3739> telah Kutentukan <4341> bagi mereka <846>." |
TL_ITL_DRF | Sedang <3008> mereka <846> itu mengerjakan sembahyang kepada Tuhan <2962> serta <2532> puasa <3522>, maka kata <2036> Rohulkudus <40>, "Asingkanlah <1211> bagi-Ku <3427> Barnabas <921> dan <2532> Saul <4569>, supaya <1519> mereka itu melakukan pekerjaan <2041> yang <3739> Aku untukkan <4341> kepada mereka <846> itu." |
AV# | As <1161> they <846> ministered <3008> (5723) to the Lord <2962>, and <2532> fasted <3522> (5723), the Holy <40> Ghost <4151> said <2036> (5627), <1211> Separate <873> (5657) me <3427> <5037> Barnabas <921> and <2532> Saul <4569> for <1519> the work <2041> whereunto <3739> I have called <4341> (5766) them <846>. |
BBE | |
MESSAGE | One day as they were worshiping God--they were also fasting as they waited for guidance--the Holy Spirit spoke: "Take Barnabas and Saul and commission them for the work I have called them to do." |
NKJV | As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Now separate to Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
PHILIPS | While they were worshipping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke to them, saying, "Set Barnabas and Saul apart for me for a task to which I have called them." |
RWEBSTR | As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Spirit said, Separate for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them. |
GWV | While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set Barnabas and Saul apart for me. I want them to do the work for which I called them." |
NET | While they were serving* the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart* for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
NET | 13:2 While they were serving1218 tn This term is frequently used in the LXX of the service performed by priests and Levites in the tabernacle (Exod 28:35, 43; 29:30; 30:20; 35:19; 39:26; Num 1:50; 3:6, 31) and the temple (2 Chr 31:2; 35:3; Joel 1:9, 13; 2:17, and many more examples). According to BDAG 591 s.v. λειτουργέω 1.b it is used “of other expression of religious devotion.” Since the previous verse described the prophets and teachers in the church at Antioch, it is probable that the term here describes two of them (Barnabas and Saul) as they were serving in that capacity. Since they were not in Jerusalem where the temple was located, general religious service is referred to here. the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart1219 tn Or “Appoint.” for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | leitourgountwn <3008> (5723) {AS WERE MINISTERING} de <1161> {AND} autwn <846> {THEY} tw <3588> {TO} kuriw <2962> {THE LORD} kai <2532> {AND} nhsteuontwn <3522> (5723) {FASTING,} eipen <2036> (5627) {SAID} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY,} aforisate <873> (5657) {SEPARATE} dh <1211> {INDEED} moi <3427> ton <3588> {TO ME} te <5037> {BOTH} barnaban <921> {BARNABAS} kai <2532> ton <3588> {AND} saulon <4569> {SAUL} eiv <1519> {FOR} to <3588> {THE} ergon <2041> {WORK} o <3739> {TO WHICH} proskeklhmai <4341> (5766) {I HAVE CALLED} autouv <846> {THEM.} |
WH | leitourgountwn <3008> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} nhsteuontwn <3522> (5723) {V-PAP-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} aforisate <873> (5657) {V-AAM-2P} dh <1211> {PRT} moi <3427> {P-1DS} ton <3588> {T-ASM} barnaban <921> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} saulon <4569> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} proskeklhmai <4341> (5766) {V-RNI-1S} autouv <846> {P-APM} |
TR | leitourgountwn <3008> (5723) {V-PAP-GPM} de <1161> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} nhsteuontwn <3522> (5723) {V-PAP-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} to <3588> {T-NSN} agion <40> {A-NSN} aforisate <873> (5657) {V-AAM-2P} dh <1211> {PRT} moi <3427> {P-1DS} ton <3588> {T-ASM} te <5037> {PRT} barnaban <921> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} saulon <4569> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ergon <2041> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} proskeklhmai <4341> (5766) {V-RNI-1S} autouv <846> {P-APM} |