KSI | Ketika ia melihat bahwa orang Israil berkenan akan hal itu, maka Petrus pun ditangkapnya pula. Itu terjadi pada hari raya Roti Tidak Beragi.
|
TB | Ketika ia melihat, bahwa hal itu menyenangkan hati orang Yahudi, ia melanjutkan perbuatannya itu dan menyuruh menahan Petrus. Waktu itu hari raya Roti Tidak Beragi. |
BIS | Ketika Herodes melihat bahwa perbuatannya itu menyenangkan hati orang-orang Yahudi, ia berbuat lagi yang seperti itu; ia menyuruh orang menangkap Petrus juga. Hal itu terjadi pada waktu Hari Raya Roti Tidak Beragi. |
FAYH | Ketika Herodes melihat bahwa tindakannya itu sangat menyenangkan hati para pemimpin bangsa Yahudi, maka ditangkapnya Petrus pada perayaan Paskah,
|
DRFT_WBTC | Ketika ia melihat bahwa hal itu berkenan bagi orang Yahudi, ia juga menyuruh menangkap Petrus. Itu terjadi pada hari raya Yahudi yang disebut Paskah. |
TL | Apabila dilihatnya bahwa perbuatan itu memperkenankan orang Yahudi, langsunglah ia memegangkan Petrus, yaitu pada hari raya roti yang tiada beragi. |
DRFT_SB | Maka apabila dilihatnya akan hal itu berkenan kepada orang Yahudi, maka Peterus itu pun ditangkapnya pula, yaitu pada hari raya roti tiada beragi. |
BABA | Dan bila dia tengok yang orang Yahudi berknan sama ini hal, dia tangkap Petrus pula. Itu-lah waktu hari-bsar makan roti ta'ragi. |
KL1863 | Maka kapan Herodes melihat, jang orang Jahoedi soeka sama itoe perkara, lantas dia menangkap sama Petroes djoega; (maka tatkala itoe hari besar roti jang tiada beragi). |
KL1870 | Demi dilihatnja perkara itoe berkenan kapada orang Jehoedi, dimoelainja poela menangkap Peteroes pon. (Adapon tatkala itoe hari-raja roti jang tidak beragi). |
DRFT_LDK | Maka tatkala delihatnja, bahuwa 'itu 'ada khabul pada 'awrang Jehudij, datanglah pada hatinja mawu tangkap lagi Petrus, ('adapawn 'adalah 'itu harij 2 fathir.) |
ENDE | Melihat bahwa hal itu menjenangkan orang Jahudi, Herodes bertindak terus dan menjuruh tangkap Petrus djuga. Itu terdjadi pada hari-hari makan-roti-takberagi. |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> ia melihat <1492>, bahwa <3754> hal itu menyenangkan hati <701> orang Yahudi <2453>, ia melanjutkan <4369> perbuatannya itu dan <2532> menyuruh menahan <4815> Petrus <4074>. Waktu itu hari <2250> raya Roti Tidak Beragi <106>. |
TL_ITL_DRF | Apabila dilihatnya <1492> bahwa <3754> perbuatan itu memperkenankan <701> orang Yahudi <2453>, langsunglah <4369> ia memegangkan <4815> Petrus <4074>, yaitu <1510> pada hari <2250> raya roti yang tiada beragi <106>. |
AV# | And <2532> because he saw <1492> (5631) it <3754> pleased <2076> (5748) <701> the Jews <2453>, he proceeded further <4369> (5639) to take <4815> (5629) Peter <4074> also <2532>. (Then <1161> were <2258> (5713) the days <2250> of unleavened bread <106>.) |
BBE | And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread. |
MESSAGE | When he saw how much it raised his popularity ratings with the Jews, he arrested Peter--all this during Passover Week, mind you-- |
NKJV | And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was [during] the Days of Unleavened Bread. |
PHILIPS | and when he found this action pleased the Jews he went on to arrest peter as well. It was during the days of unleavened breed that he actually made the arrest. |
RWEBSTR | And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) |
GWV | When he saw how this pleased the Jews, he arrested Peter too. This happened during the days of Unleavened Bread. |
NET | When he saw that this pleased the Jews,* he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)* |
NET | 12:3 When he saw that this pleased the Jews,1127 tn This could be a reference to the Jewish people (so CEV) or to the Jewish leaders (so NLT). The statement in v. 4 that Herod intended to bring Peter “out to the people” (i.e., for a public trial) may suggest the former is somewhat more likely. he proceeded to arrest Peter too. (This took place during the feast of Unleavened Bread.)1128 sn This is a parenthetical note by the author.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idwn <1492> (5631) {HAVING SEEN} oti <3754> {THAT} areston <701> {PLEASING} estin <2076> (5748) {IT IS} toiv <3588> {TO THE} ioudaioiv <2453> {JEWS} proseyeto <4369> (5639) {HE ADDED} sullabein <4815> (5629) {TO TAKE} kai <2532> {ALSO} petron <4074> {PETER:} hsan <2258> (5713) {(AND THEY} de <1161> {WERE} hmerai <2250> {DAYS} twn <3588> {OF UNLEAVENED} azumwn <106> {BREAD:)} |
WH | idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} oti <3754> {CONJ} areston <701> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} proseyeto <4369> (5639) {V-2AMI-3S} sullabein <4815> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} petron <4074> {N-ASM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} oti <3754> {CONJ} areston <701> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} proseyeto <4369> (5639) {V-2AMI-3S} sullabein <4815> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} petron <4074> {N-ASM} hsan <1510> (5713) {V-IXI-3P} de <1161> {CONJ} hmerai <2250> {N-NPF} twn <3588> {T-GPN} azumwn <106> {A-GPN} |