TB | Barnabas dan Saulus kembali dari Yerusalem, setelah mereka menyelesaikan tugas pelayanan mereka. Mereka membawa Yohanes, yang disebut juga Markus. |
BIS | Setelah Barnabas dan Saulus menyelesaikan tugas mereka, mereka kembali dari Yerusalem dengan membawa Yohanes Markus bersama-sama mereka. |
FAYH | Barnabas dan Saulus pergi berkunjung ke Yerusalem. Setelah urusan mereka di sana selesai, mereka kembali ke Antiokhia dengan membawa Yohanes Markus.
|
DRFT_WBTC | Barnabas dan Saulus menyelesaikan pelayanan mereka di Yerusalem, lalu kembali ke Antiokhia, membawa Yohanes, yang disebut Markus. |
TL | Maka kembalilah Barnabas dan Saul dari Yeruzalem setelah diselesaikannya pekerjaan itu, sambil membawa Yahya yang bergelar Markus sertanya. |
KSI | Setelah Barnabas dan Saul menyelesaikan tugas mereka di Yerusalem, maka kembalilah keduanya ke Antiokhia dengan membawa bersama mereka Yahya, yang disebut juga Markus.
|
DRFT_SB | Setelah dijelaskan oleh Barnabas dan Sya'ul akan pekerjaan itu, maka kembalilah keduanya dari Yerusalim; maka Yahya yang bergelar Markus itu dibawanya serta. |
BABA | Dan Bar-nabas sama Sa'ul pulang deri Yerusalim, bila dia-orang sudah habiskan kerja-nya, dan bawa Yahya yang berglar Markus sama-sama. |
KL1863 | Maka Barnabas dan Saoel, kapan soedah sampeken pakerdjaannja, lantas dia-orang kembali dari Jeroezalem di Antiokia, serta dia-orang bawa bersama-sama akan Johannes, jang bergelar Markoes. |
KL1870 | Sjahadan, adapon Barnabas dan Sa'oel, satelah soedah diselesaikannja pekerdjaannja, kembalilah kadoewanja dari Jeroezalem ka Antioki, dibawanja sertanja akan Jahja jang bergelar Markoes. |
DRFT_LDK | Maka Barnaba dan SJa`ul pawn pulanglah deri pada Jerusjalejm, komedijen deri pada telah deganapinja chidmetnja, dan 'ambillah lagi sertanja Jahhja jang bergalar Markhus. |
ENDE | Sementara itu, sehabis menunaikan tugas, Barnabas dan Saul kembali dari Jerusalem, dan Joanes jang disebut Markus dibawanja serta. |
TB_ITL_DRF | Barnabas <921> dan <2532> Saulus <4569> kembali <5290> dari <1519> Yerusalem <2419>, setelah mereka menyelesaikan <4137> tugas pelayanan <1248> mereka. Mereka membawa <4838> Yohanes <2491>, yang disebut <1941> juga Markus <3138>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kembalilah <5290> Barnabas <921> dan <2532> Saul <4569> dari Yeruzalem <2419> setelah <4137> diselesaikannya <4838> pekerjaan itu, sambil membawa Yahya <2491> yang bergelar <1941> Markus <3138> sertanya. |
AV# | And <1161> Barnabas <921> and <2532> Saul <4569> returned <5290> (5656) from <1537> Jerusalem <2419>, when they had fulfilled <4137> (5660) [their] ministry <1248>, and <2532> took with them <4838> (5631) John <2491>, whose surname was <1941> (5685) Mark <3138>. {ministry: or, charge} |
BBE | And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark. |
MESSAGE | Barnabas and Saul, once they had delivered the relief offering to the church in Jerusalem, went back to Antioch. This time they took John with them, the one they called Mark. |
NKJV | And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled [their] ministry, and they also took with them John whose surname was Mark. |
PHILIPS | Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their mission there, bringing with them to Antioch John whose surname was Mark. |
RWEBSTR | And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled [their] ministry, and took with them John, whose surname was Mark. |
GWV | After Barnabas and Saul delivered the contribution to the leaders in Jerusalem, they returned to Antioch from Jerusalem. They brought John Mark with them. |
NET | So Barnabas and Saul returned to* Jerusalem* when they had completed* their mission,* bringing along with them John Mark.* |
NET | 12:25 So Barnabas and Saul returned to1207 tc There are a number of variants at this point in the text: εἰς (eis, “to”) in א B Ï sams syhmg; ἀπό (apo, “from”) in D E Ψ 36 323 453 614 1175 al; ἐξ (ex, “from”) in Ì74 A 33 945 1739 al; ἐξ ᾿Ιερουσαλήμ εἰς ᾿Αντιόχειαν (ex Ierousalhm ei" Antioceian, “from Jerusalem to Antioch”) in {a few later manuscripts and part of the Itala}. A decision on this problem is very difficult, but for several reasons εἰς can be preferred. It is the most difficult reading by far in light of the context, since Paul and Barnabas were going to Jerusalem in 11:30. It is found in better witnesses, א and B being very strong evidence. The other readings, ἐξ and ἀπό, are different from εἰς yet bear essentially the same meaning as each other; this seems to suggest that scribes had problems with εἰς and tried to choose an acceptable revision. If εἰς is the earliest reading, ἀπό may be a clarification of ἐξ, and ἐξ could have arisen through confusion of letters. Or ἐξ and ἀπό could both have independently arisen from εἰς as a more acceptable preposition. Despite such arguments, however, the case for εἰς is not airtight: either ἐξ or ἀπό could be preferred on other lines of reasoning. The reading ἐξ enjoys the earliest support, and εἰς could have arisen through the same confusion of letters mentioned above. The immediate and wider context seems to mitigate against εἰς as the original reading: The aorist participle πληρώσαντες (plhrwsante", “when they had completed”) seems to signal the end of the mission to Jerusalem with the famine relief, so it would make sense in the context for the team to be coming from Jerusalem (to Antioch) rather than to Jerusalem, and 13:1 certainly presents the scene at Antioch. The later addition εἰς ᾿Αντιόχειαν after ᾿Ιερουσαλήμ in some mss> seems to be a clarification in light of 13:1 (notice that some of the mss> that read ἐξ add εἰς ᾿Αντιόχειαν [945 1739], and some that read ἀπό also add εἰς ᾿Αντιόχειαν [E 323 1175]). Thus, the idea of spatial separation from Jerusalem is strongly implied by the context. This problem is so difficult that some scholars resort to conjectural emendation to determine the original reading. All in all, the reading εἰς should be preferred as original, recognizing that there is a good measure of uncertainty with this solution. For additional discussion, see TCGNT 350-52. Jerusalem1208 sn That is, from Jerusalem to Antioch (see Acts 11:29-30). when they had completed1209 tn Grk “fulfilled.” their mission,1210 tn Grk “ministry” or “service.” bringing along with them John Mark.1211 tn Grk “John who was also called Mark.”
The Church at Antioch Commissions Barnabas and Saul
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | barnabav <921> de <1161> {AND BARNABAS} kai <2532> {AND} saulov <4569> {SAUL} upestreqan <5290> (5656) {RETURNED} ex <1537> {FROM} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} plhrwsantev <4137> (5660) {HAVING FULFILLED} thn <3588> {THE} diakonian <1248> {MINISTRATION,} sumparalabontev <4838> (5631) {HAVING TAKEN WITH} kai <2532> {[THEM] ALSO} iwannhn <2491> {JOHN} ton <3588> {WHO} epiklhyenta <1941> (5685) {WAS SURNAMED} markon <3138> {MARK.} |
WH | barnabav <921> {N-NSM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} saulov <4569> {N-NSM} upestreqan <5290> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} plhrwsantev <4137> (5660) {V-AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} sumparalabontev <4838> (5631) {V-2AAP-NPM} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} epiklhyenta <1941> (5685) {V-APP-ASM} markon <3138> {N-ASM} |
TR | barnabav <921> {N-NSM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} saulov <4569> {N-NSM} upestreqan <5290> (5656) {V-AAI-3P} ex <1537> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI} plhrwsantev <4137> (5660) {V-AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} sumparalabontev <4838> (5631) {V-2AAP-NPM} kai <2532> {CONJ} iwannhn <2491> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} epiklhyenta <1941> (5685) {V-APP-ASM} markon <3138> {N-ASM} |