WH | en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} zwh <2222> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |
TB | Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia. |
BIS | Sabda itu sumber hidup, dan hidup memberi terang kepada manusia. |
FAYH | Di dalam Dia ada hidup kekal, dan hidup inilah yang memberi terang kepada segenap umat manusia.
|
DRFT_WBTC | Di dalam Firman itu ada hidup. Hidup itu membawa terang kepada manusia. |
TL | Di dalamnya itu ada hidup, dan hidup itulah terang manusia. |
KSI | Hidup itu ada di dalam Dia, dan hidup itu adalah terang manusia.
|
DRFT_SB | Maka di dalamnya itu adalah hidup; dan hidup itulah terang manusia. |
BABA | Dalam dia ada hidop; dan itu hidop-lah trang manusia. |
KL1863 | {Yoh 5:26; 1Yo 5:11} Maka dalemnja ada hidoep, dan {Yoh 8:12; 9:5; 12:46} hidoep itoelah Trang manoesia adanja. |
KL1870 | Maka dalamnja adalah hidoep dan hidoep itoelah terang bagai manoesia. |
DRFT_LDK | Dalamnja 'itu 'adalah kahidopan 'itu 'adalah tarang segala manusija: |
ENDE | Didalam Dia ada hidup, dan hidup itu adalah tjahaja bagi manusia, |
TB_ITL_DRF | Dalam <1722> Dia <846> ada <1510> hidup <2222> dan <2532> hidup <2222> itu adalah <1510> terang <5457> manusia <444>. |
TL_ITL_DRF | Di <1722> dalamnya <846> itu ada hidup <2222>, dan <2532> hidup <2222> itulah <1510> terang <5457> manusia <444>. |
AV# | In <1722> him <846> was <2258> (5713) life <2222>; and <2532> the life <2222> was <2258> (5713) the light <5457> of men <444>. |
BBE | What came into existence in him was life, and the life was the light of men. |
MESSAGE | What came into existence was Life, and the Life was Light to live by. |
NKJV | In Him was life, and the life was the light of men. |
PHILIPS | In him appeared life and this life was the light of mankind. |
RWEBSTR | In him was life; and the life was the light of men. |
GWV | He was the source of life, and that life was the light for humanity. |
NET | In him was life,* and the life was the light of mankind.* |
NET | 1:4 In him was life,8 tn John uses ζωή (zwh) 37 times: 17 times it occurs with αἰώνιος (aiwnios), and in the remaining occurrences outside the prologue it is clear from context that “eternal” life is meant. The two uses in 1:4, if they do not refer to “eternal” life, would be the only exceptions. (Also 1 John uses ζωή 13 times, always of “eternal” life.) and the life was the light of mankind.9 tn Or “humanity”; Grk “of men” (but ἄνθρωπος [anqrwpo"] is used in a generic sense here, not restricted to males only, thus “mankind,” “humanity”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {IN} autw <846> {HIM} zwh <2222> {LIFE} hn <2258> (5713) {WAS,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} zwh <2222> {LIFE} hn <2258> (5713) {WAS} to <3588> {THE} fwv <5457> twn <3588> {LIGHT} anyrwpwn <444> {OF MEN.} |
TR | en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} zwh <2222> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} |