WH | kai <2532> {CONJ} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} [su] <4771> {P-2NS} hliav <2243> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} profhthv <4396> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} kai <2532> {CONJ} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} ou <3756> {PRT-N} |
TB | Lalu mereka bertanya kepadanya: "Kalau begitu, siapakah engkau? Elia?" Dan ia menjawab: "Bukan!" "Engkaukah nabi yang akan datang?" Dan ia menjawab: "Bukan!" |
BIS | "Kalau begitu, engkau siapa?" tanya mereka. "Apakah engkau Elia?" "Bukan," jawab Yohanes. "Apakah engkau Sang Nabi?" tanya mereka lagi. "Bukan," jawabnya. |
FAYH | "Kalau begitu, siapakah engkau?" tanya mereka. "Apakah engkau Elia?" "Bukan," jawabnya. "Apakah engkau Nabi itu?" "Bukan."
|
DRFT_WBTC | Mereka bertanya kepadanya, "Kalau begitu, siapakah engkau? Apakah engkau Elia?" Jawab Yohanes, "Bukan!" Orang Yahudi itu bertanya, "Apakah engkau nabi?" Jawab Yohanes, "Bukan!" |
TL | Maka bertanyalah mereka itu kepadanya, "Kalau begitu, siapakah engkau? Engkaukah Elias?" Maka katanya, "Bukan." "Engkaukah nabi itu?" Maka jawabnya, "Bukan." |
KSI | Mereka bertanya kepadanya, "Kalau begitu, siapakah engkau? Nabi Ilyaskah?" Jawabnya, "Bukan!" "Engkaukah nabi yang akan datang?" Jawabnya, "Bukan!"
|
DRFT_SB | Maka bertanyalah mereka itu kepadanya, "Bagaimana pula? engkau ini Eliaskah?" Maka katanya, "Bukan." "Engkaukah nabi itu?" Maka jawabnya, "Tidak." |
BABA | Dan dia-orang tanya dia, "Apa macham pula? Angkau ini llia-kah?" Dan dia kata, "Bukan." "Angkau nabi itu-kah?" Dan dia jawab, "Bukan." |
KL1863 | Maka dia-orang bertanja sama dia: Siapatah angkau? Apa angkau nabi Elias! Maka dia berkata: Akoe boekan. Angkau apa {Ula 18:18} itoe nabi? Maka dia menjaoet: Boekan. |
KL1870 | Maka mareka-itoepon bertanja akandia: Siapa garangan engkau? Eliakah? Maka, sahoetnja: Boekan. Engkaukah nabi itoe? Maka sahoetnja: Boekan. |
DRFT_LDK | Maka marika 'itu bertanjakanlah dija: 'apa kalakh? 'adakah 'angkaw 'ini 'Ejlija? maka berkatalah 'ija; 'aku bukan 'ada dija. 'Adakah 'angkaw 'ini 'Elnabij? maka sahutlah 'ija: bukan. |
ENDE | Mereka bertanja pula: Kalau begitu, siapakah engkau? Eliaskah? Sahutnja: Bukan. Atau nabikah engkau? Ia mendjawab: Bukan. |
TB_ITL_DRF | Lalu mereka bertanya <2065> kepadanya: "Kalau begitu, siapakah <5101> engkau <4771>? Elia <2243>?" Dan <2532> ia menjawab <3004>: "Bukan <3756>!" "Engkaukah <4771> nabi <4396> yang akan datang?" Dan <2532> ia menjawab <611>: "Bukan <3756>!" |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> bertanyalah <2065> mereka itu kepadanya <846>, "Kalau begitu <3767>, siapakah <5101> engkau? Engkaukah <4771> Elias <2243>?" Maka <2532> katanya <3004>, "Bukan <3756>." "Engkaukah <4771> nabi <4396> itu?" Maka <2532> jawabnya <611>, "Bukan <3756>." |
AV# | And <2532> they asked <2065> (5656) him <846>, What <5101> then <3767>? Art <1488> (5748) thou <4771> Elias <2243>? And <2532> he saith <3004> (5719), I am <1510> (5748) not <3756>. Art <1488> (5748) thou <4771> that prophet <4396>? And <2532> he answered <611> (5662), No <3756>. {that prophet: or, a prophet?} |
BBE | And they said to him, What then? Are you Elijah? And he said, I am not. Are you the prophet? And his answer was, I am not. |
MESSAGE | They pressed him, "Who, then? Elijah?" "I am not." "The Prophet?" "No." |
NKJV | And they asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No." |
PHILIPS | So they asked him, "Who are you then? Are you Elijah?" "No, I am not," he replied. "Are you the Prophet?" "No," he replied. |
RWEBSTR | And they asked him, What then? Art thou Elijah? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. |
GWV | They asked him, "Well, are you Elijah?" John answered, "No, I'm not." Then they asked, "Are you the prophet?" John replied, "No." |
NET | So they asked him, “Then who are you?* Are you Elijah?” He said, “I am not!”* “Are you the Prophet?”* He answered, “No!” |
NET | 1:21 So they asked him, “Then who are you?58 tn Grk “What then?” (an idiom). Are you Elijah?” He said, “I am not!”59 sn According to the 1st century rabbinic interpretation of 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah. How does one reconcile John the Baptist’s denial here (“I am not”) with Jesus’ statements in Matt 11:14 (see also Mark 9:13 and Matt 17:12) that John the Baptist was Elijah? Some have attempted to remove the difficulty by a reconstruction of the text in the Gospel of John which makes the Baptist say that he was Elijah. However, external support for such emendations is lacking. According to Gregory the Great, John was not Elijah, but exercised toward Jesus the function of Elijah by preparing his way. But this avoids the real difficulty, since in John’s Gospel the question of the Jewish authorities to the Baptist concerns precisely his function. It has also been suggested that the author of the Gospel here preserves a historically correct reminiscence – that John the Baptist did not think of himself as Elijah, although Jesus said otherwise. Mark 6:14-16 and Mark 8:28 indicate the people and Herod both distinguished between John and Elijah – probably because he did not see himself as Elijah. But Jesus’ remarks in Matt 11:14, Mark 9:13, and Matt 17:12 indicate that John did perform the function of Elijah – John did for Jesus what Elijah was to have done for the coming of the Lord. C. F. D. Moule pointed out that it is too simple to see a straight contradiction between John’s account and that of the synoptic gospels: “We have to ask by whom the identification is made, and by whom refused. The synoptic gospels represent Jesus as identifying, or comparing, the Baptist with Elijah, while John represents the Baptist as rejecting the identification when it is offered him by his interviewers. Now these two, so far from being incompatible, are psychologically complementary. The Baptist humbly rejects the exalted title, but Jesus, on the contrary, bestows it on him. Why should not the two both be correct?” (The Phenomenon of the New Testament [SBT], 70). “Are you the Prophet?”60 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief. Acts 3:22 identifies Jesus as this prophet. He answered, “No!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hrwthsan <2065> (5656) {THEY ASKED} auton <846> {HIM,} ti <5101> {WHAT} oun <3767> {THEN?} hliav <2243> {ELIJAH} ei <1488> (5748) {ART} su <4771> {THOU?} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) ouk <3756> {HE SAYS,} eimi <1510> (5748) {I AM NOT.} o <3588> {THE} profhthv <4396> {PROPHET} ei <1488> (5748) {ART} su <4771> {THOU?} kai <2532> {AND} apekriyh <611> (5662) {HE ANSWERED,} ou <3756> {NO.} |
TR | kai <2532> {CONJ} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ti <5101> {I-NSN} oun <3767> {CONJ} hliav <2243> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} ouk <3756> {PRT-N} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} profhthv <4396> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S} su <4771> {P-2NS} kai <2532> {CONJ} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} ou <3756> {PRT-N} |