TB | tetapi barangsiapa minum air yang akan Kuberikan kepadanya, ia tidak akan haus untuk selama-lamanya. Sebaliknya air yang akan Kuberikan kepadanya, akan menjadi mata air di dalam dirinya, yang terus-menerus memancar sampai kepada hidup yang kekal." |
BIS | "tetapi orang yang minum air yang akan Kuberikan, tidak akan haus lagi selama-lamanya. Sebab air yang akan Kuberikan itu akan menjadi mata air di dalam dirinya yang memancar keluar dan memberikan kepadanya hidup sejati dan kekal." |
FAYH | "Tetapi air yang Kuberikan kepada mereka," kata-Nya, "menjadi mata air yang terus-menerus memancar di dalam mereka dan mengairi mereka dengan hidup kekal untuk selama-lamanya."
|
DRFT_WBTC | Tetapi siapa yang meminum air yang akan Kuberikan kepadanya, tidak akan haus untuk selama-lamanya. Air yang akan Kuberikan kepadanya akan menjadi sumber air di dalam dirinya. Air itu akan memberi hidup yang kekal kepadanya." |
TL | tetapi barangsiapa yang minum air itu yang akan Kuberikan kepadanya, tiadalah ia akan dahaga selama-lamanya, karena air yang Aku berikan kepadanya itu, akan menjadi di dalamnya suatu mata air yang memancar sampai kepada hidup yang kekal." |
KSI | Tetapi barangsiapa meminum air yang akan Ku-berikan kepadanya, ia tidak akan merasa dahaga lagi sampai selama-lamanya. Air yang akan Kuberikan itu akan menjadi mata air di dalam dirinya yang terus-menerus memancar sampai hidup yang kekal."
|
DRFT_SB | tetapi barang siapa yang minum air yang aku berikan kepadanya, tiadalah ia akan dahaga selama-lamanya, melainkan air yang aku berikan kepadanya itu akan menjadi di dalamnya mata air yang memancar bagi hidup yang kekal." |
BABA | ttapi barang-siapa yang minum ayer yang sahya nanti kasi sama dia, itu orang skali-kali t'ada nanti haus; ttapi ayer yang sahya kasi sama dia nanti mnjadi dalam-nya satu mata-ayer yang panchar kerna hidop yang kkal." |
KL1863 | {Yoh 3:16; 6:27,35,54} Tetapi siapa jang minoem ajer jang akoe kasih sama dia, sakali-kali tidak dia beraoes lagi; {Yoh 7:38} melainken ajer jang akoe kasih sama dia itoe nanti djadi satoe mata-ajer didalemnja, jang berpantjar sampe kapada hidoep jang kekel. |
KL1870 | Tetapi barang-siapa jang minoem ajar, jang koeberikan kapadanja, sakali-kali tidak ija akan berdehaga lagi, karena adapon ajar jang koeberikan kapadanja itoe akan mendjadi didalamnja soeatoe mata-ajar, jang berpantjar-pantjar sampai kapada hidoep jang kekal. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw barang sijapa 'akan habis minom deri pada 'ajer 'itu, jang 'aku 'ini 'akan memberij padanja, tijada 'ija 'akan memberij padanja, tijada 'ija 'akan berdahaga pada salama 2 nja: tetapi 'ajer 'itu jang 'aku 'akan memberij padanja 'itu 'akan djadi dalamnja sawatu mata 'ajer jang berpantjaran sampej kapada kahidopan kakal. |
ENDE | tetapi siapa minum air jang Aku berikan kepadanja, tak kehausan lagi selama-lamanja. Pada baliknja, jang akan Aku berikan kepadanja, akan mendjadi suatu mata air didalam batinnja jang tetap berpantjaran untuk hidup abadi. |
TB_ITL_DRF | /tetapi <1161> barangsiapa <302> minum <4095> air <5204> yang akan Kuberikan <1325> Kuberikan <1473> kepadanya <846>, ia <1372> tidak <3756> <3361> akan haus <1372> untuk <1519> selama-lamanya <165>. Sebaliknya <235> air <5204> yang <3739> akan Kuberikan <1325> kepadanya <846>, akan menjadi <1096> mata <4077> air <5204> di dalam <1722> dirinya <846>, yang terus-menerus memancar <242> sampai kepada <1519> hidup <2222> yang kekal <166>."* |
TL_ITL_DRF | tetapi <1161> barangsiapa <302> yang minum <4095> air <5204> itu yang <3739> akan Kuberikan <1325> kepadanya <846>, tiadalah <3756> ia akan <3361> dahaga <1372> selama-lamanya <165>, karena <235> air <5204> yang <3739> Aku berikan <1325> kepadanya <846> itu, akan menjadi <1096> di <1722> dalamnya <846> suatu mata <4077> air <5204> yang memancar <242> sampai <1519> kepada hidup <2222> yang kekal <166>." |
AV# | But <1161> whosoever <3739> <302> drinketh <4095> (5632) of <1537> the water <5204> that <3739> I <1473> shall give <1325> (5692) him <846> shall <1372> (0) never <1519> <165> <3364> thirst <1372> (5661); but <235> the water <5204> that <3739> I shall give <1325> (5692) him <846> shall be <1096> (5695) in <1722> him <846> a well <4077> of water <5204> springing up <242> (5740) into <1519> everlasting <166> life <2222>. |
BBE | But whoever takes the water I give him will never be in need of drink again; for the water I give him will become in him a fountain of eternal life. |
MESSAGE | Anyone who drinks the water I give will never thirst--not ever. The water I give will be an artesian spring within, gushing fountains of endless life." |
NKJV | "but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life." |
PHILIPS | But whoever drinks the water I will give him will never be thirsty again. For my gift will become a spring in the man himself, welling up into eternal life." |
RWEBSTR | But whoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
GWV | But those who drink the water that I will give them will never become thirsty again. In fact, the water I will give them will become in them a spring that gushes up to eternal life." |
NET | But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again,* but the water that I will give him will become in him a fountain* of water springing up* to eternal life.” |
NET | 4:14 But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again,289 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied. but the water that I will give him will become in him a fountain290 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English. of water springing up291 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context). to eternal life.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ov <3739> d <1161> an <302> {BUT WHOEVER} pih <4095> (5632) {MAY DRINK} ek <1537> {OF} tou <3588> {THE} udatov <5204> {WATER} ou <3739> {WHICH} egw <1473> {I} dwsw <1325> (5692) {WILL GIVE} autw <846> ou <3756> {HIM} mh <3361> {IN NO WISE} diqhsh <1372> (5661) {SHALL THIRST} eiv <1519> ton <3588> {FOR} aiwna <165> {EVER,} alla <235> {BUT} to <3588> {THE} udwr <5204> {WATER} o <3739> {WHICH} dwsw <1325> (5692) {I WILL GIVE} autw <846> {TO HIM} genhsetai <1096> (5695) {SHALL BECOME} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} phgh <4077> {A FOUNTAIN} udatov <5204> {OF WATER} allomenou <242> (5740) {SPRINGING UP} eiv <1519> {INTO} zwhn <2222> {LIFE} aiwnion <166> {ETERNAL.} |
WH | ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} pih <4095> (5632) {V-2AAS-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} udatov <5204> {N-GSN} ou <3739> {R-GSN} egw <1473> {P-1NS} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} diqhsei <1372> (5692) {V-FAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-NSN} udwr <5204> {N-NSN} o <3739> {R-ASN} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} phgh <4077> {N-NSF} udatov <5204> {N-GSN} allomenou <242> (5740) {V-PNP-GSN} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} |
TR | ov <3739> {R-NSM} d <1161> {CONJ} an <302> {PRT} pih <4095> (5632) {V-2AAS-3S} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} udatov <5204> {N-GSN} ou <3739> {R-GSN} egw <1473> {P-1NS} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} diqhsh <1372> (5661) {V-AAS-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aiwna <165> {N-ASM} alla <235> {CONJ} to <3588> {T-NSN} udwr <5204> {N-NSN} o <3739> {R-ASN} dwsw <1325> (5692) {V-FAI-1S} autw <846> {P-DSM} genhsetai <1096> (5695) {V-FDI-3S} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} phgh <4077> {N-NSF} udatov <5204> {N-GSN} allomenou <242> (5740) {V-PNP-GSN} eiv <1519> {PREP} zwhn <2222> {N-ASF} aiwnion <166> {A-ASF} |