BIS | Pada waktu itu Yohanes belum masuk penjara. Ia membaptis di Ainon, tak jauh dari Salim, sebab di sana ada banyak air. Orang-orang datang kepadanya, dan ia membaptis mereka. |
TB | Akan tetapi Yohanespun membaptis juga di Ainon, dekat Salim, sebab di situ banyak air, dan orang-orang datang ke situ untuk dibaptis, |
FAYH | Pada waktu itu Yohanes Pembaptis belum dipenjarakan. Ia sedang membaptiskan di Ainon, dekat Salim, sebab di sana banyak air.
|
DRFT_WBTC | Yohanes juga membaptis di Ainon. Ainon terletak dekat Salim. Yohanes membaptis di sana karena di sana banyak air. Banyak orang datang ke sana untuk dibaptis. |
TL | Tetapi Yahya ada juga membaptiskan orang di Ainun dekat Salim, karena banyak air di situ, maka datanglah orang, lalu dibaptiskannya. |
KSI | Nabi Yahya pun mempermandikan para petobat di Ainon, dekat Salim, karena di situ banyak air. Orang-orang pun berdatangan untuk dipermandikan olehnya.
|
DRFT_SB | Maka Yahya pun adalah membaptiskan orang di-'Ain Nun dekat Salim, karena disitu air banyak: maka datanglah orang lalu dibaptiskannya. |
BABA | Dan Yahya pun ada baptiskan orang di 'Ain-Nun dkat Salim, kerna di situ banyak ayer: dan orang datang dan trima baptis. |
KL1863 | {Mat 3:6; Mar 1:5; Luk 3:7} Dan Johannes memandiken orang djoega di Enon, deket Salim, sebab banjak ajer disana: maka orang dateng disana lantas dipermandiken. |
KL1870 | Maka Jahja pon adalah membaptiskan orang diEnon dekat Salim, sebab disana banjak ajar, maka mareka-itoepon datanglah kasana, laloe dibaptiskannja. |
DRFT_LDK | Sabermula maka Jahhja lagi 'adalah permandikan di-Xejnawn dekat SJaxalim, 'awleh karana banjakh 'ajer 'adalah disana: maka berdatanglah 'awrang, dan depermandikanlah. |
ENDE | Joanespun mempermandikan orang di Aenon, dekat Salim, sebab banjak air disitu, dan orang-orang datang kesitu untuk dipermandikan olehnja. |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> Yohanespun <2491> membaptis <907> juga <2532> di <1722> Ainon <137>, dekat <1451> Salim <4530>, sebab <3754> di situ <1563> banyak <4183> air <5204>, dan <2532> orang-orang datang <3854> ke situ untuk dibaptis <907>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yahya <2491> ada juga membaptiskan <907> orang di <1722> Ainun <137> dekat <1451> Salim <4530>, karena <3754> banyak <4183> air <5204> di situ <1563>, maka <2532> datanglah <3854> orang, lalu <2532> dibaptiskannya <907>. |
AV# | And <1161> John <2491> also <2532> was <2258> (5713) baptizing <907> (5723) in <1722> Aenon <137> near <1451> to Salim <4530>, because <3754> there was <2258> (5713) much <4183> water <5204> there <1563>: and <2532> they came <3854> (5708), and <2532> were baptized <907> (5712). |
BBE | Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism. |
MESSAGE | At the same time, John was baptizing over at Aenon near Salim, where water was abundant. |
NKJV | Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized. |
PHILIPS | John, too, was in Aenon near Salim, baptising people because there was plenty of water in that district and they were continually coming to him for baptism. |
RWEBSTR | And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. |
GWV | John was baptizing in Aenon, near Salim. Water was plentiful there. (People came to John to be baptized, |
NET | John* was also baptizing at Aenon near Salim,* because water was plentiful there, and people were coming* to him* and being baptized. |
NET | 3:23 John231 sn John refers to John the Baptist. was also baptizing at Aenon near Salim,232 tn The precise locations of Αἰνών (Ainwn) and Σαλείμ (Saleim) are unknown. Three possibilities are suggested: (1) In Perea, which is in Transjordan (cf. 1:28). Perea is just across the river from Judea. (2) In the northern Jordan Valley, on the west bank some 8 miles [13 km] south of Scythopolis. But with the Jordan River so close, the reference to abundant water (3:23) seems superfluous. (3) Thus Samaria has been suggested. 4 miles (6.6 km) east of Shechem is a town called Salim, and 8 miles (13 km) northeast of Salim lies modern Ainun. In the general vicinity are many springs. Because of the meanings of the names (Αἰνών = “springs” in Aramaic and Σαλείμ = Salem, “peace”) some have attempted to allegorize here that John the Baptist is near salvation. Obviously there is no need for this. It is far more probable that the author has in mind real places, even if their locations cannot be determined with certainty. because water was plentiful there, and people were coming233 tn Or “people were continually coming.” to him234 tn The words “to him” are not in the Greek text, but are implied. and being baptized.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) de <1161> {AND WAS} kai <2532> {ALSO} iwannhv <2491> {JOHN} baptizwn <907> (5723) {BAPTIZING} en <1722> {IN} ainwn <137> {AENON,} egguv <1451> tou <3588> {NEAR} saleim <4530> {SALIM,} oti <3754> {BECAUSE} udata <5204> {WATERS} polla <4183> {MANY} hn <2258> (5713) {WERE} ekei <1563> {THERE;} kai <2532> {AND} pareginonto <3854> (5708) {THEY WERE COMING} kai <2532> {AND} ebaptizonto <907> (5712) {BEING BAPTIZED.} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} [o] <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} ainwn <137> {N-PRI} egguv <1451> {ADV} tou <3588> {T-GSM} saleim <4530> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} udata <5204> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} pareginonto <3854> (5708) {V-IDI-3P} kai <2532> {CONJ} ebaptizonto <907> (5712) {V-IPI-3P} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} baptizwn <907> (5723) {V-PAP-NSM} en <1722> {PREP} ainwn <137> {N-PRI} egguv <1451> {ADV} tou <3588> {T-GSM} saleim <4530> {N-PRI} oti <3754> {CONJ} udata <5204> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} pareginonto <3854> (5708) {V-IDI-3P} kai <2532> {CONJ} ebaptizonto <907> (5712) {V-IPI-3P} |