copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 3:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan inilah hukuman itu: Terang telah datang ke dalam dunia, tetapi manusia lebih menyukai kegelapan dari pada terang, sebab perbuatan-perbuatan mereka jahat.
BISIa dituntut berdasarkan hal ini: Terang itu sudah datang ke dunia, tetapi manusia lebih menyukai gelap daripada terang, sebab perbuatan mereka jahat.
FAYHHukuman mereka itu berdasarkan kenyataan, bahwa Terang dari surga datang ke dunia, tetapi mereka lebih mengasihi kegelapan daripada Terang, sebab kelakuan mereka jahat.
DRFT_WBTCInilah dasar dari hukuman itu: Terang telah datang ke dunia ini, tetapi manusia lebih menyukai kegelapan daripada terang, sebab manusia melakukan perbuatan-perbuatan jahat.
TLMaka inilah hukumannya, bahwa terang sudah datang ke dalam dunia, tetapi gelap itu lebih disukai manusia daripada terang itu, sebab segala perbuatan mereka itu jahat adanya.
KSIInilah hukuman itu: Terang telah datang ke dalam dunia, tetapi manusia lebih menyukai kegelapan daripada terang itu, sebab perbuatan-perbuatan mereka jahat.
DRFT_SBMaka inilah hukum itu, yaitu terang sudah datang ke dalam dunia, dan gelap itu dikasihi orang lebih dari pada terang itu; sebab perbuatannya jahat adanya.
BABADan ini-lah hukuman-nya, ia'itu trang sudah datang dalam dunia, dan orang sayang glap lbeh deri-pada trang; kerna dia-orang punya perbuatan jahat.
KL1863Maka {Yoh 1:5} inilah hoekoeman, jang itoe trang soedah dateng dalem doenia, tetapi manoesia lebih soeka sama glap dari sama trang, karna perboewatannja djahat adanja.
KL1870Maka inilah pehoekoeman, bahwa terang itoe telah datang kadalam doenia, tetapi soeka manoesia akan gelap itoe lebih daripada soekanja akan terang, karena perboewatan mareka-itoe djahatlah adanja.
DRFT_LDK'Adapawn 'ini 'ada hhukum 'itu, bahuwa tarang sudah masokh kadalam dunja, dan manusija 2 sudah meng`asehij kalam lebeh deri pada tarang: karana segala perbowatannja 'adalah djahat.
ENDEDan hukuman itu ialah: tjahaja telah datang kedunia, tetapi manusia lebih menggemari kegelapan daripada tjahaja, sebab perbuatan-perbuatan mereka djahat.
TB_ITL_DRF/Dan <1161> inilah <3778> hukuman <2920> itu: Terang <5457> telah datang <2064> ke dalam <1519> dunia <2889>, tetapi <2532> manusia <444> lebih <3123> menyukai <25> kegelapan <4655> dari pada <2228> terang <5457>, sebab <1063> perbuatan-perbuatan <2041> mereka <846> jahat <4190>.*
TL_ITL_DRFMaka <1161> inilah <1510> hukumannya <2920>, bahwa <3754> terang <5457> sudah datang <2064> ke <1519> dalam dunia <2889>, tetapi <2532> gelap <4655> itu lebih <3123> disukai <25> manusia <444> daripada <2228> terang <5457> itu, sebab <1063> segala perbuatan <2041> mereka <846> itu jahat <4190> adanya.
AV#And <1161> this <3778> is <2076> (5748) the condemnation <2920>, that <3754> light <5457> is come <2064> (5754) into <1519> the world <2889>, and <2532> men <444> loved <25> (5656) darkness <4655> rather <3123> than <2228> light <5457>, because <1063> their <846> deeds <2041> were <2258> (5713) evil <4190>.
BBEAnd this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.
MESSAGE"This is the crisis we're in: God-light streamed into the world, but men and women everywhere ran for the darkness. They went for the darkness because they were not really interested in pleasing God.
NKJV"And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
PHILIPSThis [is] the judgmentthat light has entered the world and men have preferred darkness to light because their deeds were evil.
RWEBSTRAnd this is the condemnation, that light is come into the world, and men have loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
GWVThis is why people are condemned: The light came into the world. Yet, people loved the dark rather than the light because their actions were evil.
NETNow this is the basis for judging:* that the light has come into the world and people* loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
NET3:19 Now this is the basis for judging:227 that the light has come into the world and people228 loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil.
BHSSTR
LXXM
IGNTauth <3778> de <1161> {AND THIS} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} krisiv <2920> {JUDGMENT,} oti <3754> {THAT} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} elhluyen <2064> (5754) {HAS COME} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD,} kai <2532> {AND} hgaphsan <25> (5656) oi <3588> {LOVED} anyrwpoi <444> {MEN} mallon <3123> {RATHER} to <3588> {THE} skotov <4655> {DARKNESS} h <2228> {THAN} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT;} hn <2258> (5713) gar <1063> {FOR WERE} ponhra <4190> {EVIL} autwn <846> ta <3588> {THEIR} erga <2041> {WORKS.}
WHauth <3778> {D-NSF} de <1161> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} krisiv <2920> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hgaphsan <25> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-ASN} skotov <4655> {N-ASN} h <2228> {PRT} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} ponhra <4190> {A-NPN} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN}
TRauth <3778> {D-NSF} de <1161> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} krisiv <2920> {N-NSF} oti <3754> {CONJ} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} elhluyen <2064> (5754) {V-2RAI-3S} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} hgaphsan <25> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} mallon <3123> {ADV} to <3588> {T-ASN} skotov <4655> {N-ASN} h <2228> {PRT} to <3588> {T-ASN} fwv <5457> {N-ASN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} gar <1063> {CONJ} ponhra <4190> {A-NPN} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran