BABA | Ttapi bila hari sudah mau siang, Isa ada berdiri di pantai: ttapi murid-murid ta'tahu itu-lah Isa. |
TB | Ketika hari mulai siang, Yesus berdiri di pantai; akan tetapi murid-murid itu tidak tahu, bahwa itu adalah Yesus. |
BIS | Ketika matahari mulai terbit, Yesus berdiri di pantai, tetapi mereka tidak tahu bahwa itu Yesus. |
FAYH | Ketika fajar menyingsing, kami melihat seorang laki-laki berdiri di tepi pantai, tetapi kami tidak dapat mengenali siapakah dia.
|
DRFT_WBTC | Pagi-pagi keesokan harinya Yesus berdiri di pantai, tetapi pengikut-pengikut itu tidak tahu, bahwa Dia itu Yesus. |
TL | Setelah terbit fajar terdirilah Yesus di pantai; tetapi tiada diketahui oleh murid-murid itu bahwa Ialah Yesus. |
KSI | Ketika hari mulai terang, Isa berdiri di pantai. Namun para pengikut-Nya tidak tahu bahwa Dia adalah Isa.
|
DRFT_SB | Maka apabila hari baharu hendak siang, adalah Isa terdiri dipantai, tiada juga diketahui oleh murid-muridnya ia itu Isa. |
KL1863 | Maka kapan djadi pagi hari ada Jesoes berdiri di pante, tetapi moeridnja tidak taoe jang itoe Jesoes. |
KL1870 | Satelah pagi hari adalah Isa berdiri ditepi pantai, tetapi tidak diketahoei olih moerid-moeridnja ija-itoe Isa. |
DRFT_LDK | 'Adapawn satelah sakarang sudah pagi harij, maka berdirilah Xisaj pada pantej: tetapi murid 2 'itu tijada djuga tahu, bahuwa 'ija 'ada Xisaj. |
ENDE | Ketika hari mulai siang berdirilah Jesus dipantai, tetapi murid-murid tidak tahu bahwa itu Jesus. |
TB_ITL_DRF | Ketika hari mulai siang <4405>, Yesus <2424> berdiri <2476> di <1519> pantai <123>; akan tetapi <3305> murid-murid <3101> itu tidak <3756> tahu <1492>, bahwa <3754> itu adalah <1510> Yesus <2424>. |
TL_ITL_DRF | Setelah terbit fajar <4405> terdirilah <2476> Yesus <2424> di <1519> pantai <123>; tetapi <1161> tiada <3756> diketahui <3305> oleh murid-murid <3101> itu bahwa <3754> Ialah <1510> Yesus <2424>. |
AV# | But <1161> when the morning <4405> was <1096> (0) now <2235> come <1096> (5637), Jesus <2424> stood <2476> (5627) on <1519> the shore <123>: but <3305> the disciples <3101> knew <1492> (5715) not <3756> that <3754> it was <2076> (5748) Jesus <2424>. |
BBE | Now very early in the morning Jesus was there by the edge of the sea (though the disciples were not conscious that it was Jesus). |
MESSAGE | When the sun came up, Jesus was standing on the beach, but they didn't recognize him. |
NKJV | But when the morning had now come, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. |
PHILIPS | But just as dawn began to break, Jesus stood there on the beach, although the disciples had no idea that it was Jesus. |
RWEBSTR | But when the morning had now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus. |
GWV | As the sun was rising, Jesus stood on the shore. The disciples didn't realize that it was Jesus. |
NET | When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus. |
NET | 21:4 When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | prwiav <4405> de <1161> {AND MORNING} hdh <2235> {ALREADY} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME} esth <2476> (5627) o <3588> {STOOD} ihsouv <2424> {JESUS} eiv <1519> {ON} ton <3588> {THE} aigialon <123> {SHORE;} ou <3756> {NOT} mentoi <3305> {HOWEVER} hdeisan <1492> (5715) {KNEW} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} oti <3754> {THAT} ihsouv <2424> {JESUS} estin <2076> (5748) {IT IS.} |
WH | prwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} hdh <2235> {ADV} ginomenhv <1096> (5740) {V-PNP-GSF} esth <2476> (5627) {V-2AAI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aigialon <123> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mentoi <3305> {CONJ} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} oti <3754> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | prwiav <4405> {N-GSF} de <1161> {CONJ} hdh <2235> {ADV} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} esth <2476> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} aigialon <123> {N-ASM} ou <3756> {PRT-N} mentoi <3305> {CONJ} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} oti <3754> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |