BABA | Dan dia ini-lah itu anak-murid yang ada bersaksi deri-hal ini smoa, dan sudah suratkan ini smoa: dan kita tahu yang dia punya ksaksian ada btul. |
TB | Dialah murid, yang memberi kesaksian tentang semuanya ini dan yang telah menuliskannya dan kita tahu, bahwa kesaksiannya itu benar. |
BIS | Pengikut itulah yang memberikan kesaksian tentang kejadian-kejadian ini. Dialah juga yang sudah menulisnya. Dan kita tahu bahwa apa yang dikatakannya itu benar. |
FAYH | Sayalah murid itu! Saya menyaksikan peristiwa-peristiwa ini dan telah mencatatnya dalam buku ini. Dan kita semua tahu bahwa penuturan saya mengenai semua ini benar.
|
DRFT_WBTC | Dialah pengikut yang memberi kesaksian mengenai semuanya ini. Dialah pengikut yang telah menuliskannya. Kita tahu bahwa kesaksiannya itu benar. |
TL | Maka ia itulah murid yang menyaksikan segala perihal ini, dan yang telah menyuratkan segala perkara ini; dan kita ketahui, bahwa kesaksiannya itu dengan sebenar-benarnya. |
KSI | Pengikut itulah yang memberi kesaksian tentang semua perkara ini. Ia jugalah yang telah menuliskannya dan kita tahu bahwa kesaksiannya benar.
|
DRFT_SB | Maka iaitulah murid yang bersaksi dari hal segala perkara ini, dan yang sudah menyuratkan segala perkara ini. Maka kita ketahui bahwa benarlah kesaksiannya itu. |
KL1863 | Maka inilah itoe moerid, jang bersaksi akan segala perkara ini, dan jang menjoerat akan segala perkara ini; maka kita-orang taoe jang kasaksiannja {Yoh 19:35} bener. |
KL1870 | Maka inilah moerid jang bersaksikan akan segala perkara ini dan jang telah menjoerat segala perkara ini; maka ketahoeilah kami akan kasaksiannja itoe benar adanja. |
DRFT_LDK | 'Ija 'ini 'ada murid 'itu jang bersjaksi 'akan segala perkara 'ini, dan jang sudah menjurat segala perkara 'ini: maka kamij tahu bahuwa kasjaksi`annja 'ada benar. |
ENDE | Murid inilah jang telah memberi kesaksian akan segala hal itu lagi menjuratkannja, dan kami tahu bahwa benarlah kesaksiannja itu. |
TB_ITL_DRF | Dialah <3778> <1510> murid <3101>, yang memberi kesaksian <3140> tentang <4012> semuanya ini <5130> dan <2532> yang telah menuliskannya <1125> <5023> dan <2532> kita tahu <1492>, bahwa <3754> kesaksiannya <846> <3141> itu benar <227>. |
TL_ITL_DRF | Maka ia <3778> itulah <1510> murid <3101> yang menyaksikan <3140> segala perihal ini <5130>, dan <2532> yang telah menyuratkan <1125> segala perkara <5023> ini; dan <2532> kita ketahui <1492>, bahwa <3754> kesaksiannya <227> itu dengan sebenar-benarnya <3141>. |
AV# | This <3778> is <2076> (5748) the disciple <3101> which <3588> testifieth <3140> (5723) of <4012> these things <5130>, and <2532> wrote <1125> (5660) these things <5023>: and <2532> we know <1492> (5758) that <3754> his <846> testimony <3141> is <2076> (5748) true <227>. |
BBE | This is the disciple who gives witness about these things and who put them in writing: and we have knowledge that his witness is true. |
MESSAGE | This is the same disciple who was eyewitness to all these things and wrote them down. And we all know that his eyewitness account is reliable and accurate. |
NKJV | This is the disciple who testifies of these things, and wrote these things; and we know that his testimony is true. |
PHILIPS | Now it is this same disciple who is hereby giving his testimony to these things and has written them down. We know that his witness is reliable. |
RWEBSTR | This is the disciple who testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. |
GWV | This disciple was an eyewitness of these things and wrote them down. We know that what he says is true. |
NET | This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true. |
NET | 21:24 This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} mayhthv <3101> {DISCIPLE} o <3588> {WHO} marturwn <3140> (5723) {BEARS WITNESS} peri <4012> {CONCERNING} toutwn <5130> {THESE THINGS,} kai <2532> {AND [WHO]} graqav <1125> (5660) {WROTE} tauta <5023> {THESE THINGS:} kai <2532> {AND} oidamen <1492> (5758) {WE KNOW} oti <3754> {THAT} alhyhv <227> {TRUE} estin <2076> (5748) h <3588> {IS} marturia <3141> autou <846> {HIS WITNESS.} |
WH | outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} marturwn <3140> (5723) {V-PAP-NSM} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} graqav <1125> (5660) {V-AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} oti <3754> {CONJ} alhyhv <227> {A-NSF} autou <846> {P-GSM} h <3588> {T-NSF} marturia <3141> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} mayhthv <3101> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} marturwn <3140> (5723) {V-PAP-NSM} peri <4012> {PREP} toutwn <5130> {D-GPN} kai <2532> {CONJ} graqav <1125> (5660) {V-AAP-NSM} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} oti <3754> {CONJ} alhyhv <227> {A-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} marturia <3141> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} |