GWV | When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?" |
TB | Ketika Petrus melihat murid itu, ia berkata kepada Yesus: "Tuhan, apakah yang akan terjadi dengan dia ini?" |
BIS | Melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, bagaimana dengan dia ini?" |
FAYH | Lalu Petrus bertanya kepada Yesus, "Bagaimana halnya dengan dia, Tuhan? Dengan cara bagaimana ia akan mati?"
|
DRFT_WBTC | Ketika Petrus melihat pengikut itu, ia bertanya kepada Yesus, "Tuhan, apa yang akan terjadi dengan dia?" |
TL | Lalu apabila Petrus nampak murid itu, maka katanya kepada Yesus, "Ya Tuhan, bagaimanakah hal orang ini kelak?" |
KSI | Sambil memandang pengikut itu, Petrus bertanya kepada Isa, "Ya Junjungan, bagaimana dengan orang itu?"
|
DRFT_SB | Lalu apabila Petrus melihat murid itu, maka katanya kepada Isa, Ya Rabbi, bagaimanakah hal orang ini kelak? |
BABA | Jadi bila Petrus tengok itu anak-murid, dia kata sama Isa, "Ya Tuhan, ini orang pula, apa?" |
KL1863 | Maka kapan Petroes melihat sama itoe moerid, lantas dia berkata sama Jesoes: Ja Toehan! maka bagimana ini? |
KL1870 | Demi dilihat Peteroes akan moerid itoe, maka katanja kapada Isa: Ja Toehan, bagaimana peri hal orang ini kelak? |
DRFT_LDK | Demi Petrus melihat dija 'ini, maka sombahlah 'ija pada Xisaj: ja Tuhan, 'antah 'apakah djadi pada dija 'ini? |
ENDE | Dan serta melihat Dia berkatalah Petrus kepada Jesus: Dan dia ini, bagaimanakah halnja kelak? |
TB_ITL_DRF | Ketika <3767> Petrus <4074> melihat <1492> murid itu, ia berkata <3004> kepada Yesus <2424>: "Tuhan <2962>, apakah <5101> yang akan terjadi dengan dia <3778> ini?" |
TL_ITL_DRF | Lalu <3767> apabila <5126> Petrus <4074> nampak <1492> murid itu, maka katanya <3004> kepada Yesus <2424>, "Ya Tuhan <2962>, bagaimanakah <5101> hal orang ini <3778> kelak?" |
AV# | Peter <4074> seeing <1492> (5631) him <5126> saith <3004> (5719) to Jesus <2424>, Lord <2962>, and <1161> what <5101> [shall] this man <3778> [do]? |
BBE | Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man? |
MESSAGE | When Peter noticed him, he asked Jesus, "Master, what's going to happen to him?" |
NKJV | Peter, seeing him, said to Jesus, "But Lord, what [about] this man?" |
PHILIPS | So he said, "Yes, Lord, but what about him?" |
RWEBSTR | Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]? |
NET | So when Peter saw him,* he asked Jesus, “Lord, what about him?” |
NET | 21:21 So when Peter saw him,2090 tn Grk “saw this one.” he asked Jesus, “Lord, what about him?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | touton <5126> {HIM} idwn <1492> (5631) o <3588> {SEEING} petrov <4074> {PETER} legei <3004> (5719) tw <3588> {SAYS} ihsou <2424> {TO JESUS,} kurie <2962> {LORD,} outov <3778> de <1161> {BUT OF THIS ONE} ti <5101> {WHAT;} |
WH | touton <5126> {D-ASM} oun <3767> {CONJ} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kurie <2962> {N-VSM} outov <3778> {D-NSM} de <1161> {CONJ} ti <5101> {I-NSN} |
TR | touton <5126> {D-ASM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kurie <2962> {N-VSM} outov <3778> {D-NSM} de <1161> {CONJ} ti <5101> {I-NSN} |