KL1863 | {Rom 4:15; 5:20} Kaloe kiranja akoe tidak dateng mengataken itoe sama dia-orang, maka dia-orang tidak berdosa; tetapi sakarang tidak lagi baginja dalih dari dosanja. |
TB | Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berkata-kata kepada mereka, mereka tentu tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai dalih bagi dosa mereka! |
BIS | Sekiranya Aku tidak datang dan tidak mengatakan semuanya itu kepada mereka, mereka tidak berdosa. Tetapi sekarang mereka tidak punya alasan lagi untuk dosa mereka. |
FAYH | "Seandainya Aku tidak datang dan berbicara kepada mereka, mereka tidak bersalah. Tetapi sekarang mereka tidak mempunyai alasan apa pun untuk dosa mereka.
|
DRFT_WBTC | Sekiranya Aku tidak datang dan tidak berbicara kepada mereka, mereka tentu tidak berdosa, tetapi sekarang Aku berbicara kepada mereka. Jadi, mereka tidak mempunyai alasan untuk dosa mereka. |
TL | Jikalau tiada Aku datang berkata-kata kepada mereka itu, maka tiadalah mereka itu berdosa, tetapi sekarang mereka itu tidak ada dalih tentang dosanya. |
KSI | Jika Aku tidak datang dan berkata-kata kepada mereka, tentu mereka tidak berdosa, tetapi sekarang mereka tidak dapat berdalih lagi dari dosa mereka.
|
DRFT_SB | Jikalau aku belum datang berkata-kata kepadanya, tiadalah mereka itu berdosa: tetapi sekarang tiada dapat dia berdalih lagi dari hal dosanya. |
BABA | Jikalau sahya t'ada datang dan chakap sama dia-orang, t'ada juga dia-orang ada dosa: ttapi skarang dia-orang t'ada daleh lagi deri-hal dosa-nya. |
KL1870 | Kalau kiranja tidak akoe soedah datang dan berkata-kata kapada mareka-itoe, tiada djoega dosa padanja, tetapi sakarang tiada lagi dalih bagainja dari perkara dosanja. |
DRFT_LDK | DJikalaw sudahlah tijada kudatang, dan meng`atakan pada marika 'itu, barang dawsa pawn bukan 'adalah padanja: tetapi sakarang bukan 'ada padanja barang tudong pada dawsa 2 nja. |
ENDE | Sekiranja Aku tidak datang dan berbitjara kepada mereka, mereka tidak berdosa; tetapi kini tak ada dalih-dalih bagi mereka terhadap dosanja. |
TB_ITL_DRF | /Sekiranya <1487> Aku <2064> tidak <3361> datang <2064> dan <2532> tidak berkata-kata <2980> kepada mereka <846>, mereka <2192> tentu tidak <3756> berdosa <2192>. berdosa <266>. Tetapi <1161> sekarang <3568> mereka <2192> tidak <3756> mempunyai <2192> dalih <4392> bagi <4012> dosa <266> mereka <846>!* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> tiada <3361> Aku datang <2064> berkata-kata <2980> kepada mereka <846> itu, maka tiadalah <3756> <3756> mereka itu berdosa <266>, tetapi <1161> sekarang <3568> mereka itu tidak <3756> <3756> ada <2192> dalih <4392> tentang <4012> dosanya <266>. |
AV# | If <1508> (0) I had <2064> (0) not <1508> come <2064> (5627) and <2532> spoken <2980> (5656) unto them <846>, they had <2192> (0) not <3756> had <2192> (5707) sin <266>: but <1161> now <3568> they have <2192> (5719) no <3756> cloke <4392> for <4012> their <846> sin <266>. {cloke: or, excuse} |
BBE | If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin. |
MESSAGE | If I hadn't come and told them all this in plain language, it wouldn't be so bad. As it is, they have no excuse. |
NKJV | "If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin. |
PHILIPS | If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin. |
RWEBSTR | If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. |
GWV | If I hadn't come and spoken to them, they wouldn't have any sin. But now they have no excuse for their sin. |
NET | If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin.* But they no longer have any excuse for their sin. |
NET | 15:22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin.1552 tn Grk “they would not have sin” (an idiom). But they no longer have any excuse for their sin.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> mh <3361> {IF} hlyon <2064> (5627) {I HAD NOT COME} kai <2532> {AND} elalhsa <2980> (5656) {SPOKEN} autoiv <846> {TO THEM,} amartian <266> ouk <3756> {SIN} eicon <2192> (5707) {THEY HAD NOT HAD;} nun <3568> de <1161> {BUT NOW} profasin <4392> ouk <3756> {A PRETEXT} ecousin <2192> (5719) {THEY HAVE NOT} peri <4012> thv <3588> {FOR} amartiav <266> autwn <846> {THEIR SIN.} |
WH | ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} kai <2532> {CONJ} elalhsa <2980> (5656) {V-AAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} eicosan <2192> (5707) {V-IAI-3P} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} profasin <4392> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-1S} kai <2532> {CONJ} elalhsa <2980> (5656) {V-AAI-1S} autoiv <846> {P-DPM} amartian <266> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} nun <3568> {ADV} de <1161> {CONJ} profasin <4392> {N-ASF} ouk <3756> {PRT-N} ecousin <2192> (5719) {V-PAI-3P} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} amartiav <266> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} |