KL1863 | Boekan {Yoh 13:18; Efe 1:4} kamoe jang soedah memilih akoe, melainken akoe jang memilih kamoe, dan jang menentoeken kamoe {Mat 28:19; Mar 16:15; Kol 1:6} sopaja kamoe pergi dan kloewarken banjak boewah, dan sopaja boewahmoe toeloes adanja, dan sopaja Bapa kasih sama kamoe barang apa, jang kamoe minta dengan namakoe. |
TB | Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang memilih kamu. Dan Aku telah menetapkan kamu, supaya kamu pergi dan menghasilkan buah dan buahmu itu tetap, supaya apa yang kamu minta kepada Bapa dalam nama-Ku, diberikan-Nya kepadamu. |
BIS | Bukan kalian yang memilih Aku. Akulah yang memilih kalian, dan menyuruh kalian pergi untuk berbuah banyak--buah-buah yang tak dapat binasa. Maka Bapa akan memberikan kepadamu apa saja yang kalian minta kepada-Nya atas nama-Ku. |
FAYH | "Bukan kalian yang memilih Aku, melainkan Akulah yang memilih kalian. Aku menugaskan kalian agar selalu menghasilkan buah yang baik, supaya apa pun yang kalian mohon dari Bapa atas nama-Ku, Ia akan memberikannya kepadamu.
|
DRFT_WBTC | Bukan kamu yang memilih Aku, tetapi Akulah yang telah memilih kamu. Dan Aku telah memberi pekerjaan ini kepadamu: Pergilah dan berbuahlah. Aku mau supaya buahmu itu tetap ada di dalam hidupmu. Dengan demikian, Bapa akan memberi apa saja yang kamu minta dalam nama-Ku. |
TL | Bukannya kamu ini yang memilih Aku, melainkan Aku inilah yang memilih kamu serta menetapkan kamu, supaya kamu ini pergi mengeluarkan buah, dan buahmu itu kekal adanya; supaya barang apa pun yang kamu pohonkan kepada Bapa dengan nama-Ku, Ia karuniakan kepada kamu. |
KSI | Bukan kamu yang memilih Aku, melainkan Aku yang memilih kamu. Aku pun sudah menetapkan kamu supaya kamu pergi menghasilkan buah dan supaya buahmu itu kekal. Dengan demikian, apa yang kamu minta kepada Sang Bapa dalam nama-Ku akan diberikan-Nya kepadamu.
|
DRFT_SB | Bukannya kamu memilih aku, melainkan aku memilih kamu serta menentukan kamu, supaya kamu pergi mengeluarkan buah, lalu kekal buahmu itu: supaya barang yang kamu pinta kepada Bapa dengan namaku kelak akan diberinya kepadamu. |
BABA | Bukan-nya kamu ini yang sudah pileh sama sahya, ttapi sahya-lah yang sudah pileh sama kamu, dan tntukan kamu spaya kamu boleh pergi kluarkan buah, dan spaya buah-buah kamu boleh tinggal kkal: spaya baik apa pun kamu minta sama Bapa dalam sahya punya nama, dia boleh kasi sama kamu. |
KL1870 | Bahwa boekan kamoe jang telah memilih akoe, melainkan akoe jang telah memilih kamoe dan jang menentoekan kamoe, soepaja kamoe pon pergi dan berboewah banjak dan soepaja boewahmoe itoe kekal adanja, danlagi soepaja olih Bapa dikaroeniakan kapadamoe barang jang kamoe pinta dengan namakoe. |
DRFT_LDK | Kamu 'ini sudah tijada memileh 'aku, hanja 'aku 'ini sudah memileh kamu, dan sudah menitahkan kamu, sopaja kamu 'ini pergi, dan memberij bowah 2, dan bowah 2 kamu 'ada tatap: sopaja barang jang kamu 'akan minta deri pada Bapa dengan namaku, 'ija berikan 'itu pada kamu. |
ENDE | Bukannja kamu jang memilih Aku, melainkan Aku jang memilih kamu, dan Aku telah memberikan kamu tugas, supaja kamu pergi dan menghasilkan buah-buah, dan supaja buah-buah itu tinggal tetap. Kalau demikian, Bapa akan memberikan kamu apa sadja jang kamu minta kepadaNja dalam namaKu. |
TB_ITL_DRF | /Bukan <3756> kamu <5210> yang memilih <1586> Aku <3165>, tetapi <235> Akulah <1473> yang memilih <1586> kamu <5209>. Dan <2532> Aku telah menetapkan <5087> kamu <5209>, supaya <2443> kamu <5210> pergi <5217> dan <2532> menghasilkan <5342> buah <2590> dan <2532> buahmu <2590> <5216> itu tetap <3306>, supaya <2443> apa <5100> yang <302> kamu minta <154> kepada Bapa <3962> dalam <1722> nama-Ku <3686> <3450>, diberikan-Nya <1325> kepadamu <5213>.* |
TL_ITL_DRF | Bukannya <3756> kamu <5210> ini yang memilih <1586> Aku <3165>, melainkan <235> Aku <1473> inilah yang memilih <1586> kamu <5209> serta <2532> menetapkan <5087> kamu <5209>, supaya <2443> kamu <5210> ini pergi <5217> mengeluarkan buah <2590>, dan <2532> <2532> buahmu <2590> <5342> <2590> <5216> itu kekal <3306> adanya; supaya <2443> barang <5100> apa <302> pun yang kamu pohonkan <154> kepada Bapa <3962> dengan <1722> nama-Ku <3686>, Ia karuniakan <1325> kepada kamu <5213>. |
AV# | Ye <5210> have <1586> (0) not <3756> chosen <1586> (5668) me <3165>, but <235> I <1473> have chosen <1586> (5668) you <5209>, and <2532> ordained <5087> (5656) you <5209>, that <2443> ye <5210> should go <5217> (5725) and <2532> bring forth <5342> (5725) fruit <2590>, and <2532> [that] your <5216> fruit <2590> should remain <3306> (5725): that <2443> whatsoever <3739> <302> <3748> ye shall ask <154> (5661) of the Father <3962> in <1722> my <3450> name <3686>, he may give it <1325> (5632) you <5213>. |
BBE | You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you. |
MESSAGE | "You didn't choose me, remember; I chose you, and put you in the world to bear fruit, fruit that won't spoil. As fruit bearers, whatever you ask the Father in relation to me, he gives you. |
NKJV | "You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and [that] your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you. |
PHILIPS | "It is not that you have chosen me; but it is I who have chosen you. I have appointed you to go and bear fruit that will be lasting; so that whatever you ask the Father in my name, he will give it to you. |
RWEBSTR | Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain: that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it to you. |
GWV | You didn't choose me, but I chose you. I have appointed you to go, to produce fruit that will last, and to ask the Father in my name to give you whatever you ask for. |
NET | You did not choose me, but I chose you* and appointed you to go and bear* fruit, fruit that remains,* so that whatever you ask the Father in my name he will give you. |
NET | 15:16 You did not choose me, but I chose you1534 sn You did not choose me, but I chose you. If the disciples are now elevated in status from slaves to friends, they are friends who have been chosen by Jesus, rather than the opposite way round. Again this is true of all Christians, not just the twelve, and the theme that Christians are “chosen” by God appears frequently in other NT texts (e.g., Rom 8:33; Eph 1:4ff.; Col 3:12; and 1 Pet 2:4). Putting this together with the comments on 15:14 one may ask whether the author sees any special significance at all for the twelve. Jesus said in John 6:70 and 13:18 that he chose them, and 15:27 makes clear that Jesus in the immediate context is addressing those who have been with him from the beginning. In the Fourth Gospel the twelve, as the most intimate and most committed followers of Jesus, are presented as the models for all Christians, both in terms of their election and in terms of their mission. and appointed you to go and bear1535 tn Or “and yield.” fruit, fruit that remains,1536 sn The purpose for which the disciples were appointed (“commissioned”) is to go and bear fruit, fruit that remains. The introduction of the idea of “going” at this point suggests that the fruit is something more than just character qualities in the disciples’ own lives, but rather involves fruit in the lives of others, i.e., Christian converts. There is a mission involved (cf. John 4:36). The idea that their fruit is permanent, however, relates back to vv. 7-8, as does the reference to asking the Father in Jesus’ name. It appears that as the imagery of the vine and the branches develops, the “fruit” which the branches produce shifts in emphasis from qualities in the disciples’ own lives in John 15:2, 4, 5 to the idea of a mission which affects the lives of others in John 15:16. The point of transition would be the reference to fruit in 15:8. so that whatever you ask the Father in my name he will give you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ouc <3756> {NOT} umeiv <5210> {YE} me <3165> {ME} exelexasye <1586> (5668) {CHOSE,} all <235> {BUT} egw <1473> {I} exelexamhn <1586> (5668) {CHOSE} umav <5209> {YOU,} kai <2532> {AND} eyhka <5087> (5656) {APPOINTED} umav <5209> {YOU} ina <2443> {THAT} umeiv <5210> {YE} upaghte <5217> (5725) {SHOULD GO} kai <2532> {AND} karpon <2590> {FRUIT} ferhte <5342> (5725) {YE SHOULD BEAR,} kai <2532> o <3588> {AND} karpov <2590> umwn <5216> {YOUR FRUIT} menh <3306> (5725) {SHOULD ABIDE;} ina <2443> {THAT} o <3739> ti <5100> an <302> {WHATSOEVER} aithshte <154> (5661) {YE MAY ASK} ton <3588> {THE} patera <3962> {FATHER} en <1722> tw <3588> {IN} onomati <3686> mou <3450> {MY NAME} dw <1325> (5632) {HE MAY GIVE} umin <5213> {YOU.} |
WH | ouc <3756> {PRT-N} umeiv <5210> {P-2NP} me <3165> {P-1AS} exelexasye <1586> (5668) {V-AMI-2P} all <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} exelexamhn <1586> (5668) {V-AMI-1S} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} eyhka <5087> (5656) {V-AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} upaghte <5217> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} menh <3306> (5725) {V-PAS-3S} ina <2443> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ti <5100> {X-ASN} an <302> {PRT} aithshte <154> (5661) {V-AAS-2P} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} dw <1325> (5632) {V-2AAS-3S} umin <5213> {P-2DP} |
TR | ouc <3756> {PRT-N} umeiv <5210> {P-2NP} me <3165> {P-1AS} exelexasye <1586> (5668) {V-AMI-2P} all <235> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} exelexamhn <1586> (5668) {V-AMI-1S} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} eyhka <5087> (5656) {V-AAI-1S} umav <5209> {P-2AP} ina <2443> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} upaghte <5217> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} karpon <2590> {N-ASM} ferhte <5342> (5725) {V-PAS-2P} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} karpov <2590> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} menh <3306> (5725) {V-PAS-3S} ina <2443> {CONJ} o <3739> {R-ASN} ti <5100> {X-ASN} an <302> {PRT} aithshte <154> (5661) {V-AAS-2P} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} dw <1325> (5632) {V-2AAS-3S} umin <5213> {P-2DP} |