AV# | Jesus <2424> said <2036> (5627) unto her <846>, I <1473> am <1510> (5748) the resurrection <386>, and <2532> the life <2222>: he that believeth <4100> (5723) in <1519> me <1691>, though <2579> he were dead <599> (5632), yet shall he live <2198> (5695): |
TB | Jawab Yesus: "Akulah kebangkitan dan hidup; barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup walaupun ia sudah mati, |
BIS | "Akulah yang memberi hidup dan membangkitkan orang mati," kata Yesus kepada Marta. "Orang yang percaya kepada-Ku akan hidup, walaupun ia sudah mati. |
FAYH | Yesus berkata kepadanya, "Akulah yang membangkitkan orang mati serta memberi hidup lagi kepada mereka. Siapa yang percaya kepada-Ku, walaupun ia mati seperti orang-orang lain, ia akan hidup kembali.
|
DRFT_WBTC | Yesus berkata kepadanya, "Akulah kebangkitan dan hidup. Barangsiapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup setelah dia meninggal. |
TL | Maka kata Yesus kepadanya, "Aku inilah Kebangkitan dan Hidup; siapa yang percaya akan Daku, walaupun sudah mati, ia akan hidup; |
KSI | Sabda Isa kepadanya, "Akulah kebangkitan dan hidup. Barang-siapa percaya kepada-Ku, ia akan hidup sekalipun sudah mati.
|
DRFT_SB | Kata Isa kepadanya, "Aku inilah kebangkitan dan hidup adanya: adapun orang yang percaya akan daku, jikalau sudah mati sekalipun, maka hiduplah ia kelak; |
BABA | Isa kata sama dia, "Sahya ini-lah kbangkitan, dan hidop itu: orang yang perchaya sama sahya, kalau sudah mati pun, nanti hidop: |
KL1863 | Maka kata Jesoes sama dia: {Yoh 1:4; 5:24; 14:6} Akoe ini kiamat dan kahidoepan; {Yoh 3:16,36; 6:47; 1Yo 5:16} barang-siapa jang pertjaja sama akoe, dia nanti hidoep, maski dia soedah mati; |
KL1870 | Maka kata Isa kapadanja: Bahwa akoe inilah kabangkitan dan hidoep. Barang-siapa jang pertjaja akan dakoe, nistjaja ija akan hidoep, djikalau ija soedah mati sakalipon. |
DRFT_LDK | Bersabdalah Xisaj padanja 'itu: 'aku 'ini 'ada khijamet dan kahidopan: sijapa jang pertjaja 'akan daku, 'ija 'akan hidop, welakin 'ija sudah mati: |
ENDE | Sabda Jesus pula: Aku ini adalah kebangkitan dan hidup: barangsiapa pertjaja akan Daku, biarpun telah mati, ia akan hidup. |
TB_ITL_DRF | Jawab <2036> Yesus <2424>: /"Akulah <1473> <1510> kebangkitan <386> dan <2532> hidup <2222>; barangsiapa percaya <4100> kepada-Ku <1519> <1691>, ia akan hidup <2198> walaupun <2579> ia sudah mati <599>,* |
TL_ITL_DRF | Maka kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Aku <1473> inilah <1510> Kebangkitan <386> dan <2532> Hidup <2222>; siapa yang percaya <4100> akan <1519> Daku <1691>, walaupun <2579> sudah mati <599>, ia akan hidup <2198>; |
BBE | Jesus said to her, I am myself that day and that life; he who has faith in me will have life even if he is dead; |
MESSAGE | "You don't have to wait for the End. I am, right now, Resurrection and Life. The one who believes in me, even though he or she dies, will live. |
NKJV | Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in Me, though he may die, he shall live. |
PHILIPS | "I myself am the resurrection and the life," Jesus told her. "The man who believes in me will live even though he dies, |
RWEBSTR | Jesus said to her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: |
GWV | Jesus said to her, "I am the one who brings people back to life, and I am life itself. Those who believe in me will live even if they die. |
NET | Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live* even if he dies, |
NET | 11:25 Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live1144 tn That is, will come to life. even if he dies,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) {SAID} auth <846> o <3588> {TO HER} ihsouv <2424> {JESUS,} egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} h <3588> {THE} anastasiv <386> {RESURRECTION} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} zwh <2222> {LIFE:} o <3588> {HE THAT} pisteuwn <4100> (5723) {BELIEVES} eiv <1519> {ON} eme <1691> {ME,} kan <2579> {THOUGH} apoyanh <599> (5632) {HE DIE} zhsetai <2198> (5695) {HE SHALL LIVE;} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} kan <2579> {COND-C} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} auth <846> {P-DSF} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} h <3588> {T-NSF} anastasiv <386> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} o <3588> {T-NSM} pisteuwn <4100> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} kan <2579> {COND-C} apoyanh <599> (5632) {V-2AAS-3S} zhsetai <2198> (5695) {V-FDI-3S} |