copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 1:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KSIIa sudah melihat kerendahan hamba-Nya. Mulai sekarang ini hingga zaman ke zaman semua orang akan menyebut aku berbahagia.
TBsebab Ia telah memperhatikan kerendahan hamba-Nya. Sesungguhnya, mulai dari sekarang segala keturunan akan menyebut aku berbahagia,
BISIa ingat daku, hamba-Nya yang hina! Mulai sekarang semua bangsa mengatakan aku bahagia.
FAYHKarena Ia telah memperhatikan hamba-Nya yang hina dina ini, dan dari masa ke masa orang akan menyebut aku diberkati Allah.
DRFT_WBTCAllah memperhatikan aku, hamba-Nya yang rendah ini. Mulai sekarang, semua orang akan mengatakan betapa bahagianya aku ini, (1-49) sebab Yang Mahakuasa telah melakukan hal-hal yang besar terhadap aku. Nama-Nya sangat kudus.
TLKarena Ia telah menilik akan kerendahan hamba-Nya; bahwa sesungguhnya daripada sekarang ini, sekalian bangsa akan mengatakan aku berbahagia.
DRFT_SBKarena ia sudah memandang akan kerendahan hambanya:Adapun dari pada masa ini sehingga jaman berjaman segala orang akan menyebutkan aku berbahagia.
BABASbab dia sudah perhatikan hamba-nya punya hal rndah. Kerna deri-pada ini tempo sgala kturunan nanti triak sahya berkat.
KL1863Sebab Toehan soedah tilik sama karendahan hambanja, karna lihat, moelai dari sakarang segala bangsa nanti seboet akoe selamat.
KL1870Karena ditiliknja akan karendahan hambanja. Bahwa sasoenggoehnja moelai daripada sakarang ini akoe dikatakan salamat olih segala bangsa.
DRFT_LDK'Awleh karana 'ija sudah menilikh karindahan hambanja parampuwan: karana bahuwa sasonggohnja deri pada sakarang 'ini samowa bangsa 'akan menjebut 'aku berbahagija.
ENDEkarena Ia telah memandang kepada hambaNja jang rendah; dan mulai kini segala bangsa menjebut aku bahagia,
TB_ITL_DRFsebab <3754> Ia telah memperhatikan <1914> kerendahan <5014> hamba-Nya <1399> <846>. Sesungguhnya <2400>, mulai dari <575> sekarang <3568> segala <3956> keturunan <1074> akan menyebut <3106> aku <3165> berbahagia <3106>,
TL_ITL_DRFKarena <3754> Ia telah menilik akan kerendahan <1914> <1909> <5014> hamba-Nya <1399>; bahwa sesungguhnya <2400> daripada <575> sekarang <3568> ini, sekalian <3956> bangsa <1074> akan mengatakan aku <3165> berbahagia <3106>.
AV#For <3754> he hath regarded <1914> (5656) <1909> the low estate <5014> of his <846> handmaiden <1399>: for <1063>, behold <2400> (5628), from <575> henceforth <3568> all <3956> generations <1074> shall call <3106> (0) me <3165> blessed <3106> (5692).
BBEFor he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.
MESSAGEGod took one good look at me, and look what happened--I'm the most fortunate woman on earth! What God has done for me will never be forgotten,
NKJVFor He has regarded the lowly state of His maidservant; For behold, henceforth all generations will call me blessed.
PHILIPSFor he has deigned to notice me, his humble servant and all generations to come will call me the happiest of women!
RWEBSTRFor he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
GWVbecause he has looked favorably on me, his humble servant. "From now on, all people will call me blessed
NETbecause he has looked upon the humble state of his servant.* For* from now on* all generations will call me blessed,*
NET1:48 because he has looked upon the humble state of his servant.151

For152

from now on153 all generations will call me blessed,154

BHSSTR
LXXM
IGNToti <3754> {FOR} epebleqen <1914> (5656) {HE LOOKED} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} tapeinwsin <5014> thv <3588> {HUMILIATION} doulhv <1399> autou <846> {OF HIS BONDMAID;} idou <2400> (5628) {LO} gar <1063> {FOR,} apo <575> tou <3588> {FROM} nun <3568> {HENCEFORTH} makariousin <3106> (5692) me <3165> {WILL COUNT ME BLESSED} pasai <3956> ai <3588> {ALL} geneai <1074> {GENERATIONS.}
WHoti <3754> {CONJ} epebleqen <1914> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tapeinwsin <5014> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} doulhv <1399> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gar <1063> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} makariousin <3106> (5692) {V-FAI-3P-ATT} me <3165> {P-1AS} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} geneai <1074> {N-NPF}
TRoti <3754> {CONJ} epebleqen <1914> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} tapeinwsin <5014> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} doulhv <1399> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gar <1063> {CONJ} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} makariousin <3106> (5692) {V-FAI-3P-ATT} me <3165> {P-1AS} pasai <3956> {A-NPF} ai <3588> {T-NPF} geneai <1074> {N-NPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran