BIS | Sementara Yesus berdoa di situ, muka-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan. |
TB | Ketika Ia sedang berdoa, rupa wajah-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilau-kilauan. |
FAYH | Pada waktu Ia berdoa, wajah-Nya bersinar dan pakaian-Nya putih berkilau-kilauan.
|
DRFT_WBTC | Terjadilah sesuatu ketika Yesus sedang berdoa, wajah-Nya berubah, dan pakaian-Nya menjadi putih cemerlang. |
TL | Maka sedang Ia berdoa, berubahlah rupa muka-Nya, dan pakaian-Nya pun menjadi putih bersinar-sinar. |
KSI | Sementara Ia berdoa, tiba-tiba wajah-Nya berubah dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan.
|
DRFT_SB | Maka dalam ia meminta do'a itu, tiba-tiba menjadi lain rupa mukanya, dan pakaiannya pun puteh gilang-gemilang. |
BABA | Dan dalam dia minta do'a, muka-nya punya rupa berubah, dan pakaian-nya puteh, dan berkilat skali. |
KL1863 | Maka sedeng Toehan meminta-doa berobah roepa moekanja, dan pakejannja djadi poetih goemilap. |
KL1870 | Maka semantara ija meminta-doa berobahlah roepa moekanja dan pakaijannja pon poetihlah gilang-goemilang. |
DRFT_LDK | Dan samantara 'ija munadjat, maka djadilah rupa mukanja lajin, dan pakejannja pawn putih gilang gomilang. |
ENDE | Dan sedang Ia berdoa, berubahlah roman wadjahNja dan pakaianNja mendjadi putih berkilau-kilauan. |
TB_ITL_DRF | Ketika <1096> Ia <846> sedang berdoa <4336>, rupa <1491> wajah-Nya <4383> <846> berubah <2087> dan <2532> pakaian-Nya <2441> <846> menjadi putih <3022> berkilau-kilauan <1823>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> sedang <1096> <1722> Ia berdoa <4336>, berubahlah <1491> rupa <4383> muka-Nya <2087>, dan <2532> pakaian-Nya <2441> pun menjadi putih <3022> bersinar-sinar <1823>. |
AV# | And <2532> as <1722> he <846> prayed <4336> (5738), the fashion <1491> of his <846> countenance <4383> was <1096> (5633) altered <2087>, and <2532> his <846> raiment <2441> [was] white <3022> [and] glistering <1823> (5723). |
BBE | And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining. |
MESSAGE | While he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white. |
NKJV | As He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe [became] white [and] glistening. |
PHILIPS | And then, while he was praying, the whole appearance of his face changed and his clothes became white and dazzling. |
RWEBSTR | And as he prayed, the appearance of his countenance was altered, and his raiment [was] white [and] shining. |
GWV | While Jesus was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white. |
NET | As* he was praying,* the appearance of his face was transformed,* and his clothes became very bright, a brilliant white.* |
NET | 9:29 As1403 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. he was praying,1404 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595). the appearance of his face was transformed,1405 tn Or “the appearance of his face became different.” and his clothes became very bright, a brilliant white.1406 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) en <1722> tw <3588> {IT CAME TO PASS} proseucesyai <4336> (5738) {AS PRAYED} auton <846> {HE} to <3588> {THE} eidov <1491> tou <3588> {APPEARANCE} proswpou <4383> autou <846> {OF HIS FACE [BECAME]} eteron <2087> {ALTERED,} kai <2532> o <3588> {AND} imatismov <2441> autou <846> {HIS CLOTHING} leukov <3022> {WHITE} exastraptwn <1823> (5723) {EFFULGENT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} proseucesyai <4336> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} eidov <1491> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} eteron <2087> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} imatismov <2441> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} leukov <3022> {A-NSM} exastraptwn <1823> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} proseucesyai <4336> (5738) {V-PNN} auton <846> {P-ASM} to <3588> {T-NSN} eidov <1491> {N-NSN} tou <3588> {T-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} eteron <2087> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} imatismov <2441> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} leukov <3022> {A-NSM} exastraptwn <1823> (5723) {V-PAP-NSM} |