TB | Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia membinasakan atau merugikan dirinya sendiri? |
BIS | Apa untungnya bagi seseorang kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia merusak dan kehilangan hidupnya? |
FAYH | Apakah untungnya memperoleh seluruh dunia, jikalau diri sendiri binasa?
|
DRFT_WBTC | Tidak ada gunanya orang memperoleh seluruh dunia, jika ia binasa atau hilang. |
TL | Apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia ini, tetapi dirinya sendiri hilang atau binasa? |
KSI | Apa untungnya bagi seseorang kalau ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi dirinya sendiri rugi dan binasa?
|
DRFT_SB | Apakah untong pada sa-seorang jikalau ia beroleh sa-genap dunia ini, tetapi dirinya sendiri hilang atau kerugian? |
BABA | Kerna apa untong sama satu orang jikalau dia dapat satu dunia ini jadi dia punya, ttapi diri-nya sndiri hilang atau rugi. |
KL1863 | Karna apatah goenanja sama orang, kaloe dia beroentoeng sagenep doenia, tetapi kahilangan dirinja, atawa binasaken dirinja? |
KL1870 | Maka apakah goenanja kapada orang, djikalau kiranja ija berolih akan segala doenia sakalipon, tetapi ija kahilangan ataw karoegian dirinja. |
DRFT_LDK | 'Antah 'apatah berguna 'akan manusija mana 'ija bersabda saganap dunja, dan menghilang sendirinja, 'ataw merugij 'akan sendirinja? |
ENDE | Apakah gunanja bagi seseorang memperoleh seluruh dunia, kalau dengan demikian ia membinasakan atau merugikan dirinja sendiri? |
TB_ITL_DRF | /Apa <5101> gunanya <5623> seorang <444> memperoleh <2770> seluruh <3650> dunia <2889>, tetapi <1161> ia <5623> membinasakan <622> atau <2228> merugikan <2210> dirinya <1438> sendiri?* |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> untungnya <5623> kepada seorang <444>, jikalau <2770> ia beroleh <2770> segenap <3650> dunia <2889> ini, tetapi dirinya <1438> sendiri hilang <622> atau <2228> binasa <2210>? |
AV# | For <1063> what <5101> is <5623> (0) a man <444> advantaged <5623> (5743), if he gain <2770> (5660) the whole <3650> world <2889>, and <1161> lose <622> (5660) himself <1438>, or <2228> be cast away <2210> (5685)? |
BBE | For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself? |
MESSAGE | What good would it do to get everything you want and lose you, the real you? |
NKJV | "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and is himself destroyed or lost? |
PHILIPS | For what is the use of a man gaining the whole world if he loses or forfeits his own soul? |
RWEBSTR | For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose himself, or be cast away? |
GWV | What good does it do for people to win the whole world but lose their lives by destroying them? |
NET | For what does it benefit a person* if he gains the whole world but loses or forfeits himself? |
NET | 9:25 For what does it benefit a person1392 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women. if he gains the whole world but loses or forfeits himself?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> gar <1063> {FOR WHAT} wfeleitai <5623> (5743) {IS PROFITED} anyrwpov <444> {A MAN,} kerdhsav <2770> (5660) {HAVING GAINED} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD} olon <3650> {WHOLE,} eauton <1438> de <1161> {BUT HIMSELF} apolesav <622> (5660) {HAVING DESTROYED} h <2228> {OR} zhmiwyeiv <2210> (5685) {SUFFERED THE LOSS OF?} |
WH | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfeleitai <5623> (5743) {V-PPI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} kerdhsav <2770> (5660) {V-AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} eauton <1438> {F-3ASM} de <1161> {CONJ} apolesav <622> (5660) {V-AAP-NSM} h <2228> {PRT} zhmiwyeiv <2210> (5685) {V-APP-NSM} |
TR | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfeleitai <5623> (5743) {V-PPI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} kerdhsav <2770> (5660) {V-AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} eauton <1438> {F-3ASM} de <1161> {CONJ} apolesav <622> (5660) {V-AAP-NSM} h <2228> {PRT} zhmiwyeiv <2210> (5685) {V-APP-NSM} |