KL1863 | {Luk 17:25; Mal 1:6; Mat 7:21; 25:11; Rom 2:18; Yak 1:22} Maka kenapa kamoe panggil sama akoe: ja Toehan, Toehan! dan tidak boewat perkara jang akoe soeroeh? |
TB | "Mengapa kamu berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, padahal kamu tidak melakukan apa yang Aku katakan? |
BIS | "Mengapa kalian memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan kepadamu? |
FAYH | "Mengapa kalian memanggil Aku 'Tuhan', kalau kalian tidak mau menaati Aku?
|
DRFT_WBTC | "Mengapa kamu memanggil Aku, 'Tuhan, Tuhan,' padahal kamu tidak melakukan yang Aku katakan? |
TL | Apakah sebabnya kamu memanggil Aku: Tuhan, Tuhan! tetapi tiada kamu perbuat menurut perkataan-Ku? |
KSI | "Mengapa kamu memanggil Aku, 'Ya Junjungan kami, ya Junjungan kami,' tetapi tidak melakukan apa yang Kukatakan?
|
DRFT_SB | "Maka mengapakah kamu memanggil aku, Rabbi, Rabbi, dan tiada kamu buat seperti kataku?" |
BABA | "Dan knapa kamu triak sahya, 'Tuhan, Tuhan,' ttapi t'ada buat apa-apa yang sahya kata? |
KL1870 | Mengapa kamoe memanggil akan dakoe Toehan, Toehan, maka tidak kamoe memboewat barang jang koesoeroeh? |
DRFT_LDK | Maka meng`apa kamu memanggil 'aku, ja Tuhan, ja Tuhan: dan tijada berbowat barang jang 'aku bersabda? |
ENDE | Mengapa kamu menamakan Aku tuan, padahal kamu tidak melakukan apa jang Kuadjarkan? |
TB_ITL_DRF | /"Mengapa <5101> kamu berseru <2564> kepada-Ku <3165>: Tuhan <2962>, Tuhan <2962>, padahal <1161> kamu <4160> tidak <3756> melakukan <4160> apa yang <3739> Aku katakan <3004>?* |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> sebabnya <3165> kamu memanggil <2564> Aku <3165>: Tuhan <2962>, Tuhan <2962>! tetapi <2532> tiada <3756> kamu perbuat <4160> menurut perkataan-Ku <3004>? |
AV# | And <1161> why <5101> call ye <2564> (5719) me <3165>, Lord <2962>, Lord <2962>, and <2532> do <4160> (5719) not <3756> the things which <3739> I say <3004> (5719)? |
BBE | Why do you say to me, Lord, Lord, and do not the things which I say? |
MESSAGE | "Why are you so polite with me, always saying 'Yes, sir,' and 'That's right, sir,' but never doing a thing I tell you? |
NKJV | "But why do you call Me `Lord, Lord,' and do not do the things which I say? |
PHILIPS | "And what is the point of calling me, 'Lord, Lord',without doing what I tell you to do? |
RWEBSTR | And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? |
GWV | "Why do you call me Lord but don't do what I tell you? |
NET | “Why* do you call me ‘Lord, Lord,’* and don’t do what I tell you?* |
NET | 6:46 “Why941 tn Here δέ (de) has not been translated. do you call me ‘Lord, Lord,’942 tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little. and don’t do what I tell you?943 sn Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you? Respect is not a matter of mere words, but is reflected in obedient action. This short saying, which is much simpler than its more developed conceptual parallel in Matt 7:21-23, serves in this form to simply warn and issue a call to hear and obey, as the last parable also does in vv. 47-49.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> de <1161> {AND WHY} me <3165> {ME} kaleite <2564> (5719) {DO YE CALL} kurie <2962> {LORD,} kurie <2962> {LORD,} kai <2532> ou <3756> {AND} poieite <4160> (5719) {DO NOT} a <3739> {WHAT} legw <3004> (5719) {I SAY?} |
WH | ti <5101> {I-NSN} de <1161> {CONJ} me <3165> {P-1AS} kaleite <2564> (5719) {V-PAI-2P} kurie <2962> {N-VSM} kurie <2962> {N-VSM} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} a <3739> {R-APN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} |
TR | ti <5101> {I-NSN} de <1161> {CONJ} me <3165> {P-1AS} kaleite <2564> (5719) {V-PAI-2P} kurie <2962> {N-VSM} kurie <2962> {N-VSM} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} poieite <4160> (5719) {V-PAI-2P} a <3739> {R-APN} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} |