KL1863 | Maka Toehan berkata sama dia-orang satoe peroepamaan: {Yes 42:19; Mat 15:14} Apa bolih orang boeta toentoen sama orang boeta didjalan? boekan doewa-doewa nanti djatoh dalem kali? |
TB | Yesus mengatakan pula suatu perumpamaan kepada mereka: "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan jatuh ke dalam lobang? |
BIS | Kemudian Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan berikut ini, "Kalau orang buta memimpin orang buta yang lain, pasti kedua-duanya akan jatuh ke dalam selokan. |
FAYH | Dalam khotbah-Nya, Yesus memakai perumpamaan ini: "Bagaimana mungkin orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan terjerumus ke dalam lubang?
|
DRFT_WBTC | Yesus menceritakan kepada mereka perumpamaan ini, "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Mereka berdua pasti akan jatuh ke dalam lubang. |
TL | Maka dikatakan-Nya pula kepada mereka itu suatu perumpamaan, kata-Nya, "Dapatkah orang buta memimpin orang buta? Tiadakah kedua-duanya pun akan jatuh ke dalam lubang? |
KSI | Kemudian Isa menyampaikan lagi sebuah ibarat yang lain kepada mereka, sabda-Nya, "Dapatkah orang buta menuntun orang buta? Bukankah keduanya akan jatuh ke dalam lubang?
|
DRFT_SB | Maka dikatakannya pula kepadanya suatu perumpamaan, katanya, "Bolehkah orang buta memimpin orang buta? bukankah keduanya akan jatuh kedalam lubang kelak? |
BABA | Dan Isa katakan pula satu perumpama'an sama dia-orang, "Boleh-kah orang buta pimpin orang buta? t'ada-kah nanti dua-dua jatoh dalam lobang? |
KL1870 | Hata maka dikatakannja soeatoe peroepamaan kapada mareka-itoe, katanja: Bolihkah orang boeta memimpin orang boeta? Boekankah doewa-doewa akan djatoh kadalam parit kelak? |
DRFT_LDK | Bermula maka dekatakannja pada marika 'itu sawatu per`upama`an: dapatkah sa`awrang buta memimpin 'awrang buta? bukankah kaduwanja 'akan djatoh kadalam parit? |
ENDE | Dan Jesus mengutjap lagi ibarat-ibarat ini: Dapatkah seorang buta membimbing seorang buta lain? Bukankah kedua-duanja akan terperosok kedalam lubang? |
TB_ITL_DRF | Yesus mengatakan <2036> pula <2532> suatu perumpamaan <3850> kepada mereka <846>: /"Dapatkah <3385> <1410> orang buta <5185> menuntun <3594> orang buta <5185>? Bukankah <3780> keduanya <297> akan jatuh <1706> ke dalam <1519> lobang <999>?* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dikatakan-Nya <2036> pula kepada mereka itu suatu perumpamaan <3850>, kata-Nya, "Dapatkah <3385> orang buta <5185> memimpin <3594> orang buta <5185>? Tiadakah <3780> kedua-duanya <297> pun akan jatuh <1706> ke <1519> dalam lubang <999>? |
AV# | And <1161> he spake <2036> (5627) a parable <3850> unto them <846>, <3385> Can <1410> (5736) the blind <5185> lead <3594> (5721) the blind <5185>? shall they <297> (0) not <3780> both <297> fall <4098> (5699) into <1519> the ditch <999>? |
BBE | And he gave them teaching in the form of a story, saying, Is it possible for one blind man to be guide to another? will they not go falling together into a hole? |
MESSAGE | He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch? |
NKJV | And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch? |
PHILIPS | Then he gave them an illustration"Can one blind man be guide to another blind man? Surely they will both fall into the ditch. |
RWEBSTR | And he spoke a parable to them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? |
GWV | Jesus also gave them this illustration: "Can one blind person lead another? Won't both fall into the same pit? |
NET | He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he?* Won’t they both fall* into a pit? |
NET | 6:39 He also told them a parable: “Someone who is blind cannot lead another who is blind, can he?921 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “can he?”). Won’t they both fall922 sn The picture of a blind man leading a blind man is a warning to watch who one follows: Won’t they both fall into a pit? The sermon has been about religious choices and reacting graciously to those who oppose the followers of Jesus. Here Jesus’ point was to be careful who you follow and where they are taking you. into a pit?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) de <1161> {AND HE SPOKE} parabolhn <3850> {A PARABLE} autoiv <846> mhti <3385> {TO THEM,} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} tuflov <5185> {A BLIND [MAN]} tuflon <5185> {A BLIND [MAN]} odhgein <3594> (5721) {TO LEAD?} ouci <3780> {NOT} amfoteroi <297> {BOTH} eiv <1519> {INTO} boyunon <999> {A PIT} pesountai <4098> (5699) {WILL FALL?} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} parabolhn <3850> {N-ASF} autoiv <846> {P-DPM} mhti <3385> {PRT-I} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} tuflov <5185> {A-NSM} tuflon <5185> {A-ASM} odhgein <3594> (5721) {V-PAN} ouci <3780> {PRT-I} amfoteroi <297> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} boyunon <999> {N-ASM} empesountai <1706> (5695) {V-FDI-3P} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} parabolhn <3850> {N-ASF} autoiv <846> {P-DPM} mhti <3385> {PRT-I} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} tuflov <5185> {A-NSM} tuflon <5185> {A-ASM} odhgein <3594> (5721) {V-PAN} ouci <3780> {PRT-I} amfoteroi <297> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} boyunon <999> {N-ASM} pesountai <4098> (5699) {V-FNI-3P} |