TB | Lalu mereka memberi isyarat kepada teman-temannya di perahu yang lain supaya mereka datang membantunya. Dan mereka itu datang, lalu mereka bersama-sama mengisi kedua perahu itu dengan ikan hingga hampir tenggelam. |
BIS | Sebab itu mereka minta tolong kepada teman-teman mereka di perahu yang lain. Teman-teman mereka itu datang lalu mereka bersama-sama mengisi kedua perahu itu penuh dengan ikan sampai perahu-perahu itu hampir tenggelam. |
FAYH | Mereka berseru minta bantuan kepada teman-teman mereka di perahu yang lain. Tidak lama kemudian kedua perahu itu sarat dengan ikan, sehingga hampir tenggelam.
|
DRFT_WBTC | Lalu mereka memanggil teman-temannya di perahu yang lain untuk datang membantu mereka. Teman-temannya itu datang. Kedua perahu terisi penuh dengan ikan sehingga mereka hampir tenggelam. |
TL | Maka mereka itu pun menggamit kawan-kawannya, yang di dalam perahu lain itu, supaya datang membantu; maka datanglah mereka itu, lalu diisinya sarat kedua buah perahu itu, sehingga hampir tenggelam. |
KSI | Maka mereka memanggil teman-teman mereka yang di perahu lain supaya datang membantu, lalu teman-teman mereka itu datang dan mengisi kedua perahu itu penuh dengan ikan hingga hampir tenggelam.
|
DRFT_SB | Maka dilambainya akan kawan-kawannya yang dalam perahu lain itu supaya ia datang menolong; maka datanglah mereka itu, lalu diisinya kedua buah perahu itu sarat, sehingga hendak tenggelam. |
BABA | dan dia-orang lambai tangan sama kawan-kawan-nya yang dalam lain prahu, spaya dia-orang boleh datang tolong. Itu orang datang dan pnohkan dua-dua prahu, sampaikan hampir tngglam. |
KL1863 | Lantas dia-orang {Melambe artinja: ngawe sama tangan} melambe sama temen-temennja, jang ada didalem praoe satoenja, sopaja dateng toeloeng sama dia-orang. Lantas dia-orang dateng dan mengisi doewa praoe penoh, sampe ampir tenggelem. |
KL1870 | Maka dilambai-lambainja akan segala kawannja, jang dalam perahoe satoenja itoe, soepaja datang membantoe. Maka mareka-itoepon datanglah, di-isinja kadoewa boewah perahoe itoe saratlah, hampir tenggelam. |
DRFT_LDK | Maka delambejnja kapada taman 2 nja, jang 'adalah didalam parahu lajin 'itu, 'agar marika 'itu datang menulong dija: 'arkijen maka datanglah marika 'itu, dan menjaratlah kaduwa parahu 'itu, sahingga njaris 'itu tinggalam. |
ENDE | Lalu mereka melambai kepada kawan-kawan dalam perahu jang lain itu, supaja mereka datang membantu. Dan setelah sampai, mereka muat kedua perahu hingga hampir tenggelam. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> mereka memberi isyarat <2656> kepada teman-temannya <3353> di <1722> perahu <4143> yang lain <2087> supaya mereka datang <2064> membantunya <4815> <846>. Dan <2532> mereka <2064> itu datang <2064>, lalu <2532> mereka <4130> bersama-sama mengisi <4130> kedua perahu <4143> itu dengan ikan hingga <5620> hampir tenggelam <1036>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> mereka itu pun menggamit <2656> kawan-kawannya <3353>, yang di <1722> dalam perahu <4143> lain <2087> itu, supaya datang <2064> membantu <4815>; maka <2532> datanglah <2064> mereka itu, lalu <2532> diisinya <4130> sarat <297> kedua buah perahu <4143> itu, sehingga <5620> hampir tenggelam <1036>. |
AV# | And <2532> they beckoned <2656> (5656) unto [their] partners <3353>, which <3588> were in <1722> the other <2087> ship <4143>, that they should come <2064> (5631) and help <4815> (5641) them <846>. And <2532> they came <2064> (5627), and <2532> filled <4130> (5656) both <297> the ships <4143>, so <5620> that they <846> began to sink <1036> (5745). |
BBE | And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down. |
MESSAGE | They waved to their partners in the other boat to come help them. They filled both boats, nearly swamping them with the catch. |
NKJV | So they signaled to [their] partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink. |
PHILIPS | So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both the boats to sinking point. |
RWEBSTR | And they beckoned to [their] partners, who were in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink. |
GWV | So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. Their partners came and filled both boats until the boats nearly sank. |
NET | So* they motioned* to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.* |
NET | 5:7 So667 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action. they motioned668 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485). to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.669 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} kateneusan <2656> (5656) {THEY BECKONED} toiv <3588> {TO THE} metocoiv <3353> {PARTNERS} toiv <3588> {THOSE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} eterw <2087> {OTHER} ploiw <4143> tou <3588> {SHIP,} elyontav <2064> (5631) {THAT COMING} sullabesyai <4815> (5641) {THEY SHOULD HELP} autoiv <846> {THEM;} kai <2532> {AND} hlyon <2064> (5627) {THEY CAME,} kai <2532> {AND} eplhsan <4130> (5656) {FILLED} amfotera <297> {BOTH} ta <3588> {THE} ploia <4143> {SHIPS,} wste <5620> {SO THAT} buyizesyai <1036> (5745) {WERE SINKING} auta <846> {THEY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} kateneusan <2656> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} metocoiv <3353> {A-DPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eterw <2087> {A-DSN} ploiw <4143> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} elyontav <2064> (5631) {V-2AAP-APM} sullabesyai <4815> (5641) {V-2AMN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} eplhsan <4130> (5656) {V-AAI-3P} amfotera <297> {A-APN} ta <3588> {T-APN} ploia <4143> {N-APN} wste <5620> {CONJ} buyizesyai <1036> (5745) {V-PPN} auta <846> {P-NPN} |
TR | kai <2532> {CONJ} kateneusan <2656> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} metocoiv <3353> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} eterw <2087> {A-DSN} ploiw <4143> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} elyontav <2064> (5631) {V-2AAP-APM} sullabesyai <4815> (5641) {V-2AMN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} kai <2532> {CONJ} eplhsan <4130> (5656) {V-AAI-3P} amfotera <297> {A-APN} ta <3588> {T-APN} ploia <4143> {N-APN} wste <5620> {CONJ} buyizesyai <1036> (5745) {V-PPN} auta <846> {P-NPN} |