KL1863 | Maka dia-orang samowa terlaloe heiran sakali dan memoedji Allah, dan djadi penoh takoet, katanja: Ini hari kita soedah melihat perkara heiran. |
TB | Semua orang itu takjub, lalu memuliakan Allah, dan mereka sangat takut, katanya: "Hari ini kami telah menyaksikan hal-hal yang sangat mengherankan." |
BIS | Mereka semuanya kagum sekali lalu memuji Allah. Dan dengan perasaan takut, mereka berkata, "Ajaib sekali peristiwa yang kita saksikan hari ini!" |
FAYH | Semua orang merasa gentar dan takut. Mereka memuji-muji Allah dan berkali-kali mengatakan, "Kami telah melihat hal-hal yang ajaib hari ini."
|
DRFT_WBTC | Semua orang heran dan mereka memuji Allah. Mereka merasa takut dan berkata, "Hari ini kami telah menyaksikan suatu hal yang luar biasa." |
TL | Maka tercengang-cenganglah mereka itu sekalian, lalu memuliakan Allah, dan menaruh ketakutan yang amat sangat, katanya, "Pada hari ini kami nampak suatu perkara yang ajaib." |
KSI | Semua orang heran sekali lalu memuliakan Allah. Mereka merasa takut dan berkata, "Hari ini kita menyaksikan perkara-perkara yang ajaib!"
|
DRFT_SB | Maka tercenganglah sekalian orang itu, lalu memuliakan Allah; maka penuhlah mereka itu dengan ketakutan, katanya, "Pada hari ini kita sudah melihat perkara yang ajaib. |
BABA | Dan smoa orang terchngang-chngang, dan muliakan Allah: dan dia-orang smoa pnoh dngan ktakotan, dan kata, "Ini hari kita sudah tengok perkara yang hairan." |
KL1870 | Maka mareka-itoe sakalian pon tertjengang-tjenganglah serta memoeliakan Allah dan penoehlah mareka-itoe dengan takoet, katanja: Bahwa pada hari ini telah kita melihat perkara jang terlaloe adjaib. |
DRFT_LDK | Maka dahsjat sudah kena sakalijen 'awrang 'itu, maka marika 'itu memulijakanlah 'Allah, dan depunohilah dengan takot, 'udjarnja: bahuwa harini kamij sudah melihat perkara 2 jang tijada tersangka. |
ENDE | Maka sekalian orang tertjengang serta memudji Allah. Mereka semua merasa amat takut, dan berkata: Hari ini kami telah menjaksikan peristiwa jang adjaib. |
TB_ITL_DRF | Semua orang itu <537> takjub <1611>, lalu <2532> memuliakan <1392> Allah <2316>, dan <2532> mereka sangat <4130> takut <5401>, katanya <3004>: "Hari ini <4594> kami telah menyaksikan <1492> hal-hal yang sangat mengherankan <3861>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tercengang-cenganglah <1611> mereka itu sekalian <537>, lalu <2532> memuliakan <1392> Allah <2316>, dan <2532> menaruh ketakutan <5401> yang amat sangat, katanya <3004>, "Pada hari <4594> ini kami nampak <1492> suatu perkara yang ajaib <3861>." |
AV# | And <2532> they were <2983> (5627) all <537> amazed <1611>, and <2532> they glorified <1392> (5707) God <2316>, and <2532> were filled <4130> (5681) with fear <5401>, saying <3004> (5723), <3754> We have seen <1492> (5627) strange things <3861> to day <4594>. |
BBE | And wonder overcame them all, and they gave glory to God; and they were full of fear, saying, We have seen strange things today. |
MESSAGE | The people rubbed their eyes, incredulous--and then also gave glory to God. Awestruck, they said, "We've never seen anything like that!" |
NKJV | And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, "We have seen strange things today!" |
PHILIPS | Sheer amazement gripped every man present, and they praised God and said in awed voices, "We have seen incredible things today." |
RWEBSTR | And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. |
GWV | Everyone was amazed and praised God. They were filled with awe and said, "We've seen things today we can hardly believe!" |
NET | Then* astonishment* seized them all, and they glorified* God. They were filled with awe,* saying, “We have seen incredible* things* today.”* |
NET | 5:26 Then748 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. astonishment749 tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.” seized them all, and they glorified750 tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past. God. They were filled with awe,751 tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59. saying, “We have seen incredible752 tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255). things753 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation. today.”754 sn See the note on today in 2:11.
The Call of Levi; Eating with Sinners
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ekstasiv <1611> {AMAZEMENT} elaben <2983> (5627) {SEIZED} apantav <537> {ALL,} kai <2532> {AND} edoxazon <1392> (5707) ton <3588> {THEY GLORIFIED} yeon <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} eplhsyhsan <4130> (5681) {WERE FILLED} fobou <5401> {WITH FEAR,} legontev <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} eidomen <1492> (5627) {WE HAVE SEEN} paradoxa <3861> {STRANGE THINGS} shmeron <4594> {TODAY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ekstasiv <1611> {N-NSF} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} apantav <537> {A-APM} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} eplhsyhsan <4130> (5681) {V-API-3P} fobou <5401> {N-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} eidomen <1492> (5627) {V-2AAI-1P} paradoxa <3861> {A-APN} shmeron <4594> {ADV} |
TR | kai <2532> {CONJ} ekstasiv <1611> {N-NSF} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} apantav <537> {A-APM} kai <2532> {CONJ} edoxazon <1392> (5707) {V-IAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} eplhsyhsan <4130> (5681) {V-API-3P} fobou <5401> {N-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} oti <3754> {CONJ} eidomen <1492> (5627) {V-2AAI-1P} paradoxa <3861> {A-APN} shmeron <4594> {ADV} |