FAYH | Juga para pemungut cukai, yaitu yang terkenal suka korupsi, datang ingin dibaptiskan dan bertanya, "Bagaimana kami dapat membuktikan bahwa kami sudah meninggalkan segala dosa kami?"
|
TB | Ada datang juga pemungut-pemungut cukai untuk dibaptis dan mereka bertanya kepadanya: "Guru, apakah yang harus kami perbuat?" |
BIS | Penagih-penagih pajak juga datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Mereka bertanya, "Bapak Guru, apa yang harus kami buat?" |
DRFT_WBTC | Beberapa pemungut pajak juga datang untuk dibaptis. Mereka bertanya kepada Yohanes, "Guru, apa yang harus kami lakukan?" |
TL | Maka datanglah juga orang pemungut cukai minta dibaptiskan serta berkata kepadanya, "Ya Guru, apakah yang wajib kami perbuat?" |
KSI | Para pemungut cukai pun datang kepada Nabi Yahya untuk dipermandikan. Mereka bertanya kepadanya, "Guru, apa yang harus kami perbuat?"
|
DRFT_SB | Maka datanglah orang yang memungut cukai pun hendak dibaptiskan serta berkata kepadanya, "Hai guru, apakah yang patut kami perbuat?" |
BABA | Dan ada orang yang pungut chukai pun datang mau trima baptis, dan dia-orang kata sama dia, "Guru, apa-kah kita msti buat?" |
KL1863 | Maka ada toekang-beja djoega dateng sama dia, sopaja dipermandiken, serta berkata sama dia: Ja Goeroe! kita-orang haros boewat apa? |
KL1870 | Maka orang pemoengoet tjoekai pon datang hendak dibaptiskan, seraja katanja kapadanja: Ja goeroe, apakah jang patoet kami perboewat? |
DRFT_LDK | Maka datanglah lagi barang 'awrang pentjokej 'akan depermandikan, dan sombahlah kapadanja: hej guruw, 'apatah haros kamij berbowat? |
ENDE | Dan ada djuga orang-orang pemungut bea jang datang hendak dipermandikan. Kata mereka kepadanja: Guru, apakah jang harus kami buat? |
TB_ITL_DRF | Ada datang <2064> juga <2532> pemungut-pemungut cukai <5057> untuk dibaptis <907> dan <2532> mereka bertanya <3004> kepadanya <4314> <846>: "Guru <1320>, apakah <5101> yang harus <4160> kami perbuat <4160>?" |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <2064> juga <2532> orang pemungut <5057> cukai minta dibaptiskan <907> serta <2532> berkata <3004> kepadanya <4314> <846>, "Ya Guru <1320>, apakah <5101> yang wajib kami perbuat <4160>?" |
AV# | Then <1161> came <2064> (5627) also <2532> publicans <5057> to be baptized <907> (5683), and <2532> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Master <1320>, what <5101> shall we do <4160> (5692)? |
BBE | Then tax-farmers came to him for baptism and said to him, Master, what have we to do? |
MESSAGE | Tax men also came to be baptized and said, "Teacher, what should we do?" |
NKJV | Then tax collectors also came to be baptized, and said to him, "Teacher, what shall we do?" |
PHILIPS | Some of the taxcollectors also came to him to be baptized and they asked him, "Master, what are we to do?" |
RWEBSTR | Then came also tax collectors to be baptized, and said to him, Master, what shall we do? |
GWV | Some tax collectors came to be baptized. They asked him, "Teacher, what should we do?" |
NET | Tax collectors* also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what should we do?” |
NET | 3:12 Tax collectors450 sn The tax collectors would bid to collect taxes for the Roman government and then add a surcharge, which they kept. Since tax collectors worked for Rome, they were viewed as traitors to their own people and were not well liked. Yet even they were moved by John’s call. also came to be baptized, and they said to him, “Teacher, what should we do?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hlyon <2064> (5627) de <1161> {AND CAME} kai <2532> {ALSO} telwnai <5057> {TAX GATHERERS} baptisyhnai <907> (5683) {TO BE BAPTIZED,} kai <2532> {AND} eipon <2036> (5627) {THEY SAID} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} didaskale <1320> {TEACHER,} ti <5101> {WHAT} poihsomen <4160> (5692) {SHALL WE DO?} |
WH | hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} telwnai <5057> {N-NPM} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} didaskale <1320> {N-VSM} ti <5101> {I-ASN} poihswmen <4160> (5661) {V-AAS-1P} |
TR | hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} telwnai <5057> {N-NPM} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} kai <2532> {CONJ} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} didaskale <1320> {N-VSM} ti <5101> {I-ASN} poihsomen <4160> (5692) {V-FAI-1P} |