MESSAGE | They left the tomb and broke the news of all this to the Eleven and the rest. |
TB | Dan setelah mereka kembali dari kubur, mereka menceriterakan semuanya itu kepada kesebelas murid dan kepada semua saudara yang lain. |
BIS | Setelah kembali dari kuburan itu, mereka menceritakan semua kejadian itu kepada kesebelas rasul dan semua pengikut yang lainnya. |
FAYH | Cepat-cepat mereka kembali ke Yerusalem untuk memberitahu kesebelas murid dan pengikut-pengikut Yesus tentang apa yang telah terjadi.
|
DRFT_WBTC | Mereka pulang dari kubur dan menceritakan semuanya kepada ke-11 rasul dan semua orang lain. |
TL | lalu pulanglah dari kubur itu serta memberitahu segala perkara itu kepada kesebelas murid dan kepada sekalian orang lain pun. |
KSI | Kemudian mereka meninggalkan makam itu dan pergi untuk memberitahukan semuanya kepada kesebelas pengikut Isa dan kepada yang lainnya juga.
|
DRFT_SB | lalu kembalilah ia dari kubur, serta memberitahu segala perkara itu kepada kesebelas murid, dan kepada segala orang lain pun. |
BABA | dan pulang deri kubor, dan bilangkan ini smoa sama itu s-blas murid, dan smoa orang lain pun. |
KL1863 | {Mat 28:8; Mar 16:10} Lantas dia-orang poelang dari koeboer serta kasih-taoe segala perkara ini sama kasablas moerid itoe, serta sama segala moerid jang lain. |
KL1870 | Laloe poelanglah dari koeboernja, diberinja tahoe segala perkara ini kapada kasabelas moeridnja dan kapada segala moeridnja jang lain pon. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah 'ija pulang deri pada karamet 'itu, maka dechabarkannja samowa perkara 'ini pada kasabelas 'awrang 'itu, dan pada sakalijen 'awrang lajin 2. |
ENDE | Lalu kembalilah mereka dari makam dan mentjeriterakan semua itu kepada kesebelas murid dan kepada semua orang lain. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> setelah mereka kembali <5290> dari <575> kubur <3419>, mereka menceriterakan <518> semuanya <3956> itu <5023> kepada kesebelas murid <1733> dan <2532> kepada semua <3956> saudara yang lain <3062>. |
TL_ITL_DRF | lalu <2532> pulanglah <5290> dari <575> kubur <3419> itu serta memberitahu <518> segala <3956> perkara <5023> itu kepada kesebelas <1733> murid dan <2532> kepada sekalian <3956> orang lain <3062> pun. |
AV# | And <2532> returned <5290> (5660) from <575> the sepulchre <3419>, and told <518> (5656) all <3956> these things <5023> unto the eleven <1733>, and <2532> to all <3956> the rest <3062>. |
BBE | And they went away from that place and gave an account of all these things to the eleven disciples and all the others. |
NKJV | Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. |
PHILIPS | and they turned their backs on the tomb and went and told all this to the eleven and the others who were with them. |
RWEBSTR | And returned from the sepulchre, and told all these things to the eleven, and to all the rest. |
GWV | The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others. |
NET | and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven* and to all the rest. |
NET | 24:9 and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven3306 sn Judas is now absent and “the twelve” have now become “the eleven.” Other disciples are also gathered with the remaining eleven. and to all the rest.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} upostreqasai <5290> (5660) {HAVING RETURNED} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} mnhmeiou <3419> {TOMB} aphggeilan <518> (5656) {THEY RELATED} tauta <5023> {THESE THINGS} panta <3956> {ALL} toiv <3588> {TO THE} endeka <1733> {ELEVEN} kai <2532> {AND} pasin <3956> {TO ALL} toiv <3588> {THE} loipoiv <3062> {REST.} |
WH | kai <2532> {CONJ} upostreqasai <5290> (5660) {V-AAP-NPF} [apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou] <3419> {N-GSN} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} tauta <5023> {D-APN} panta <3956> {A-APN} toiv <3588> {T-DPM} endeka <1733> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} loipoiv <3062> {A-DPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} upostreqasai <5290> (5660) {V-AAP-NPF} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} mnhmeiou <3419> {N-GSN} aphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} tauta <5023> {D-APN} panta <3956> {A-APN} toiv <3588> {T-DPM} endeka <1733> {A-NUI} kai <2532> {CONJ} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} loipoiv <3062> {A-DPM} |