RWEBSTR | But they were terrified and trembled, and supposed that they had seen a spirit. |
TB | Mereka terkejut dan takut dan menyangka bahwa mereka melihat hantu. |
BIS | Mereka terkejut dan ketakutan, karena menyangka mereka melihat hantu. |
FAYH | Tetapi mereka semua sangat ketakutan, karena menyangka bahwa mereka melihat hantu!
|
DRFT_WBTC | Pengikut-pengikut itu terkejut dan ketakutan. Mereka menyangka bahwa mereka melihat hantu. |
TL | Tetapi terkejutlah mereka itu dengan sangat ketakutan, sebab disangkanya hantu. |
KSI | Mereka terkejut dan takut, sebab mereka menyangka bahwa mereka sedang melihat hantu.
|
DRFT_SB | Tetapi terkejut dan terperanjatlah mereka itu, maka pada sangkanya hantu juga yang dilihatnya itu. |
BABA | Ttapi dia-orang terkjut dan terpranjat, dan dia-orang sangkakan dia-orang ada tengok hantu. |
KL1863 | Tetapi dia-orang kaget dan moelai takoet pada kiranja dia-orang melihat rohnja. |
KL1870 | Maka terkedjoetlah dan sangat takoet mareka-itoe, karena pada sangkanja dilihatnja djoega rohnja. |
DRFT_LDK | Maka berkadjutanlah dan bergantaranlah marika 'itu, sedang 'ija sangka melihat sawatu chajal. |
ENDE | Mereka itu terkedjut dan sangat ketakutan, dan menjangka melihat hantu. |
TB_ITL_DRF | Mereka terkejut <4422> dan <1161> takut <1719> dan <2532> menyangka <1380> bahwa mereka melihat <2334> hantu <4151>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> terkejutlah <4422> mereka itu dengan sangat ketakutan <1096>, sebab disangkanya <1719> hantu <1380> <4151> <2334>. |
AV# | But <1161> they were terrified <4422> (5685) and <2532> affrighted <1719> <1096> (5637), and supposed <1380> (5707) that they had seen <2334> (5721) a spirit <4151>. |
BBE | But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit. |
MESSAGE | They thought they were seeing a ghost and were scared half to death. |
NKJV | But they were terrified and frightened, and supposed they had seen a spirit. |
PHILIPS | But they shrank back in terror for they thought they were seeing a ghost. |
GWV | They were terrified, and thought they were seeing a ghost. |
NET | But they were startled and terrified, thinking* they saw a ghost.* |
NET | 24:37 But they were startled and terrified, thinking3380 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit. they saw a ghost.3381 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ptohyentev <4422> (5685) {TERRIFIED} de <1161> {BUT} kai <2532> {AND} emfoboi <1719> {FILLED WITH FEAR} genomenoi <1096> (5637) {BEING} edokoun <1380> (5707) {THEY THOUGHT} pneuma <4151> {A SPIRIT} yewrein <2334> (5721) {THEY BEHELD.} |
WH | ptohyentev <4422> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} emfoboi <1719> {A-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} edokoun <1380> (5707) {V-IAI-3P} pneuma <4151> {N-ASN} yewrein <2334> (5721) {V-PAN} |
TR | ptohyentev <4422> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} emfoboi <1719> {A-NPM} genomenoi <1096> (5637) {V-2ADP-NPM} edokoun <1380> (5707) {V-IAI-3P} pneuma <4151> {N-ASN} yewrein <2334> (5721) {V-PAN} |